Особенности морфологические лексические синтаксические стилей русского языка. Официально-деловой стиль: общая характеристика; лексические, морфологические, синтаксические особенности; подстили. Способы и средства связи предложений в тексте

Разговорный стиль выполняет основную функцию языка - функцию общения, его назначение - непосредственная передача информации преимущественно в устной форме (исключение составляют частные письма, записки, дневниковые записи). Языковые черты разговорного стиля определяют особые условия его функционирования: неофициальность, непринужденность и экспрессивность речевого общения, отсутствие предварительного отбора языковых средств, автоматизм речи, обыденность содержания и диалогическая форма. Лексика разговорного стиля делится на две большие группы: 1) общеупотребительные слова (день, год, работать, спать, рано, можно, хороший, старый); 2) разговорные слова (картошка, читалка, заправский, примоститься). Не исключено также употребление просторечных слов, профессионализмов, диалектизмов, жаргонизмов, то есть разнообразных внелитературных элементов, снижающих стиль. Вся эта лексика преимущественно бытового содержания, конкретная. В то же время весьма узок круг книжных слов, отвлеченной лексики, терминов и малоизвестных заимствований. Показательна активность экспрессивно-эмоциональной лексики (фамильярной, ласкательной, неодобрительной, иронической). Оценочная лексика обычно имеет здесь сниженную окраску. Характерно использование окказиональных слов (неологизмов, которые мы придумываем на случай) - открывалка, хорошунчик, щелкунчики (вместо ореходавы), увнучить (по образцу усыновить).
В разговорном стиле действует закон «экономии речевых средств», поэтому вместо названий, состоящих из двух и более слов, употребляется одно: вечерняя газета - вечерка, сгущенное молоко - сгущенка, подсобное помещение - подсобка, пятиэтажный дом - пятиэтажка. В иных случаях преобразуются устойчивые сочетания слов и вместо двух слов употребляется одно: запретная зона - зона, ученый совет - совет, больничный лист - больничный, декретный отпуск - декрет. Разговорный стиль богат фразеологией. Большинство русских фразеологизмов носят именно разговорный характер (рукой подать, нежданно-негаданно, как с гуся вода и др.), еще более экспрессивны просторечные выражения (дуракам закон не писан, у черта на куличках и т.п.). Разговорные и просторечные фразеологизмы придают речи яркую образность В области морфологии разговорный стиль выделяется особой частотой глаголов, они здесь употребляются даже чаще, чем существительные. Показательно и особенно частое использование личных и указательных местоимений. Из прилагательных в разговорной речи находят применение притяжательные (мамина работа, дедово ружье), зато краткие формы используются редко. Совсем не встречаются здесь причастия и деепричастия, а для частиц и междометий разговорная речь - родная стихия Морфологические:
1. Существительные общего рода (гуляка, жадина, ябеда, тихоня).
2. Существительные женского рода, обозначающие профессии с ироническим оттенком (директриса, шафиня, учителка).
3. Прилагательные с экспрессивным оттенком (оголтелый, обвальный, разнузданный).
4. Большое количество местоимений.
5. Использование настоящего времени в значении будущего: «У меня уже всё готово, я после обеда отправляюсь».
6. Использование прошедшего времени в значении будущего: «Так я и пошла за него замуж».
7. Экспрессивные формы прошедшего времени (писывала, посмеивалась, захаживал – суффикс -ИВА-).
8. Использование частицы «бывало».
9. Глаголы, подчёркивающие стремительность действия (возьми да и запусти мотор, а он дорогой и заболей).
10. Глагольные междометья (прыг, бух, бац, толк, стук).
Синтаксис разговорной речи весьма своеобразен, что обусловлено ее устной формой и яркой экспрессией. Здесь господствуют простые предложения, чаще неполные, самой разнообразной структуры (определенно-личные, неопределенно-личные, безличные и другие) и предельно короткие. Необычен и порядок слов в живой речи: на первое место ставится, как правило, самое важное в сообщении слово Употребление местоимения, дублирующего подлежащее: Вера, она поздно приходит; Участковый, он это заметил.
Вынесение в начало предложения важного по смыслу слова из придаточной части: Хлеб я люблю, чтоб всегда свежий.
Употребление слов-предложений: Ладно; Ясно; Можно; Да; Нет; Отчего же? Конечно! Еще бы! Ну да! Да нет! Возможно.
Использование вставных конструкций, вносящих добавочные, дополнительные сведения, поясняющих главное сообщение: Я думал (тогда я был еще молод), он шутит; А мы, как известно, всегда рады гостю; Коля - он вообще добрый человек - хотел помочь...
Активность вводных слов: может быть, кажется, к счастью, как говорится, так сказать, скажем так, знаете.
Широкое распространение лексических повторов: Так-так, вот-вот, еле-еле, далеко-далеко, быстро-быстро и т.п.



20 В завис. от сферы, в кот.востребов. язык выдел. 5 функц. разделов:

Сфера непринужденного бытового общения – разговорно-бытовой ф.с.

Сфера научных знаний, интеллектуального общения – научный стиль.

Сфера делового общения, неофициальные отношения – официально-деловой стиль.

Сфера массовой передачи инф., в кот. формируется мнение – газетно-публ. стиль.

Сфера худ. тхтов, худ. лит-ры, иллюзорное восприятие действительности – лит-худ.

Разговорный стиль

Разновидность лит. языка, употребл. в условиях непринужденного общения и противопостовл., в приделах лит. языка, кодифицированной книжной речи. Осущ. в устной форме. часто назыв. разг. речь.

Особенности : 1.условие непринужденного общения. 2.спонтанна, непродуманна, неподготовлена - необратима. 3.сопровожд. мимикой, жестами, интонацией – многоканальная. 4.Характеризуется неструктурир. смыслов. 5.Сущ-ет в б-ве в диалогической форме.

Функции : 1.коммуникат. 2.экспрессивная. 3.репрезентативная. 4. аппелятивная. 5.фатическая. 6.эстетическая.

Фонетика: - динамическая неустойчивость слов, кот. способны терять ударения, изм. ударений, замена слогов. – хар-тся большим разнообразием темпов.

Морфология: - смысловые связи господствуют над форм.-грамм.

Говорят об усилении черт аналитизма.

Слова не имеющие формы, словоизменение (частицы, междометно-глагольные слова)

Слова-релятивы (слова-реакции: ну и что, в том-то и дело и т.п.)

Предикативы оценки (ну вообще, кошмар, так себе)

Не изменяются числительные, имена собств.

Активизация предлогов (об отдохнуть не может быть и речи)

Особые форма обращения, редуц. (Ма,)

Вариативность окончаний (чайка, чайку)

Специф. суфф. –ану- (долбануть, сказануть)

Не хар-ны пассивные конструкции, дееприч. констр., действит. страд. причастие наст. вр.

Активно местоимение

Синтаксис: - хар-но наличие конситуативных (контекст и ситуация) высказываний (И я была.)

Общая апперцепционная база (общие фоновые знания) => 1. не весь передаваемый смысл реализуется в словах. 2. невербализованный смысл не может быть приписан ни одному из слов высказывания. 3. наличие незамещенности позиции.

На незамещенную позицию может приходиться больше смыслов

Сигналами незамещенной позиции могут быть: 1. личная форма глгола. 2. предикативное наречние сказуемого (И не жаль? Будешь? Идти?). 3. Обяз. распространитель сказуемого (Мне булочку и чай.) 4. Сущ. в роле подлежащего (Я.). 5. Определение к сущ. (Мне на последней.) 6. Числит. (Мне три).

Вместо сложных предложений с союзн. типом связи – сложные конситуативные высказывания с отсутствием союзов. (Я ему показал одну икону. У Сони в комнате висит.)

Набор сочинительных и подчинит. союзов значительно меньше. Все время союз "и".

Особые типы связи слов в рамках высказыв(Я в клинику,зуб болит, еду).

Порядок слов: инф. важное вначале.

Инверсия: наиб важное вначале.

Лексика: - абсолютно открыта для др. лекс. групп

Хар-но свободное, неограниченное сочетание слов.

Широкое употр. оценочных слов, часто понятно только из контекста (Тебе не очень).

Интенсификаторы оценок.

Перефразы (У тебя есть, чем писать).

Исходя из особенностей разговорного стиля, кроме диалога, выделяют следующие жанры.

Диспут, беседа - обмен мнениями с целью принятия решения или выяснения истины. Участники диспута, беседы приводят различные доводы в защиту своей точки зрения.

Спор - опровержение чужого мнения, настаивание на своем как единственно правильном.

Рассказ - жанр разговорной речи, в котором преобладает монологическая форма речи. Характерная черта рассказа - целостность передаваемой информации.

История - жанр разговорной речи. Цель истории - не только передача сведений о происшедших ранее событиях, но и подведение смыслового итога.

Рассказ и история относятся к запланированным видам речи.

Письмо. Необходимым условием речевого общения в письме является искренность, которая возможна при внутренней близости родственных или дружелюбно настроенных людей. В письме преобладают чувства-мысли в письменной форме. Непринужденность отношений с адресатом - главное условие переписки. Обязательно должны присутствовать «формулы» приветствия и прощания.

Записка. В отличие от письма, этот жанр письменной разговорной речи в большей степени формируется общим: актуальностью одних и тех же обстоятельств. Поэтому содержание записки обычно кратко; развернутое рассуждение может заменяться одним-двумя словами, играющими роль намека. Записка, как и письмо, может быть списана с черновика.

Дневник. Дневниковые записи представляют собой тексты адресованной разговорной речи. Адресат текстов дневника - второе «я», которое помогает пишущему выражать свои мысли, чувства, сомнения. Поэтому возможны риторические вопросы, вводные слова и предложения. Одни дневники отражают ориентацию автора на описание дня как временного пространства; это может быть перечисление сделанного, итог, размышления, анализ чувств и мыслей, планы и т. п. Дневники другого типа представляют собой «разговор» о себе во времени, размышления о том, что волнует. Дневниковые записи людей, ведущих творческую работу, представляют собой лабораторию творческих поисков и мало чем отличаются от «записных книжек» и « рабочих тетрадей» писателей и поэтов.

Важнейшим компонентом лексики научного стиля являются термины .Термин - это слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. Например, семантика, лексика, синоним, антоним, метафора, стиль - термины лингвистики; инфляция, инвестиция, экспорт, монетаризм, либерализация, автаркия - термины экономики. Это термины конкретных наук, но есть термины, которые используются всеми науками: система, элемент, структура, функция, модель, парадигма, информация, адап­тация, метод, фактор и многие другие.

Термин должен отвечать определенным требованиям.

1. Термин должен иметь четко фиксированное содержание в пределах определенной терминосистемы. Термин обязательно раскрывает какое-нибудь понятие, его содержание фиксируется в специальной справочной литературе.

2. Термин должен быть однозначным.

3. Термин не должен иметь синонимов. Могут быть только вза­имозаменяемые термины-дублеты: лингвистика - языкознание.

4. Термин должен быть нейтральным, эмоционально не окрашенным.

5. Термин должен быть кратким и благозвучным. Сложные тер­мины обычно сокращаются (электронно-вычислительная машина - ЭВМ), неблагозвучные заменяются (педикулез вместо вшивость).

Для современной терминологии характерна тенденция к ин­тернационализации . Она осуществляется двумя основными способами.

Во-первых, используются словообразовательные элементы (приставки, суффиксы, основы, части сложения из интернационального языкового (греко-латинского) фонда): синонимы, антонимы, топонимы, экономика, инфраструктура, автаркия.

Во-вторых, заимствуются термины из языка-лидера в той или другой области науки. Так, когда-то слова космонавт и спутник вошли во все иностранные языки. Сейчас английский язык - признанный лидер в области пополнения терминологии информатики, электроники. Соответственно используются термины интернет, сканер, принтер, провайдер, файл, скайп, виста и т.д.

Итак, большая часть терминов – это интернационализмы, т.е. слова, встречающиеся в ряде языков и обладающие в той или иной степени фонетически, грамматическим и семантическим сходством. Иногда научные тексты почти на 50% составлены из интернационализмов. Примеры интернационализмов: агитировать, пролонгировать, аналог, астрономия, система, конструкция .

От терминов следует отличать профессионализмы - слова, используемые в той или иной профессиональной среде: рубанок, фуганок, зензубель, шерхебель, медведка, калевка . Часто профессионализмы - результат метафорического переноса значений слов бытовой лексики на терминологическое понятие. Такой перенос может осуществляться по сходству, по функции, по эмоциональ­ной ассоциации. Профессионализмы часто экспрессивны и про­тивопоставлены точности и стилистической нейтральности терминов. Большое количество профессионализмов (или профессиональных жаргонизмов), созданных на базе английской терминологии, появилось в русском языке в связи с широким внедрением в быт компьютеров: емелька (электронное письмо), винды (программа), сидюшник (СД-РОМ-диск), мама - материнская плата, зависнуть, скачать и т.д.



Другим важным компонентом лексики собственно научного подстиля является общенаучная лексика(общенаучные термины) : система, случай, значение, элемент, процесс, множество, часть, равный, фактор, функция, свойство, качество, ускорять, универсальный.

Одной из особенностей употребления общенаучных слов является их многократное повторение в научном тексте, что является закономерностью, в отличие от художественного текста. Текст увеличивается в объеме не за счет синонимов, а за счет повторения одних и тех же слов

Другая особенность употребления общенаучных слов – использование в научном тексте обычно только одного значения многозначного слова (стремление к точности).

Узкоспециальные термины называют специфические для каждой отрасли науки знания реалии, понятия, категории. Они используются в основном в научных произведениях, рассчитанных на людей, занятых в этой области науки (фонология, иммуногенетика, микропроцессор, резонатор, эргономика ).

Вместе с тем ряд слов (и словосочетаний) употребляется в научных текстах преимущественно в «служебном» значении; для них характерно «смысловое опустошение»: вид (имеется в виду), данный (данные примеры), в количестве, в форме, путем, является, заключается, имеется, выступает в и др.



В лексической системе научного стиля проявляется и такая черта, как стремление к обобщению, к абстракции: абстрактная лексика явно преобладает над конкретной (проблема, сохранение, пространство, обобщение, движение, количество, явление, отношение, действие, свойство, изменение ).

В основе любого научного текста лежит общеупотребительная лексика. Общеупотребительные слова в научном тексте используются в назывной функции, что позволяет объективно обозначить сущность понятия или явления. Слова используются в их точном значении, то есть перенос названий здесь исключается, не используются слова с эмоционально-экспрессивной окраской, сниженные, нелитературные слова.

Каждое слово в научном тексте выступает как обозначение общего понятия или абстрактного предмета (Химия занимается только однородными телами ), в том числе и конкретная лексика (Береза хорошо переносит морозы ); здесь слово береза обозначает не единичный предмет, дерево, а породу деревьев, т.е. выражает общее понятие. Этот отвлеченно-обобщенный характер речи подчеркивается и специальными словами (обычно, обыкновенно, регулярно, всегда, всякий, каждый ).

Лексика с разговорной и разговорно-просторечной окраской в научном стиле отсутствует. Этому стилю в меньшей степени, чем публицистическому и художественному, свойственна оценочность. Оценки могут использоваться для выражения точки зрения автора, для привлечения внимания к тому или иному положению.

Определенная устойчивость и ограниченность лексических средств выражения понятия – один из важных стилеобразующих моментов речи.

· Функциональные стили русского языка: Словообразовательные и морфологические особенности научного стиля.

Морфологические и словообразовательные особенности научного текста Отдельного внимания заслуживает изучение морфологических и словообразовательных особенностей научных текстов. Как и ранее в данной статье, внимание в рамках данного аспекта будет сконцентрировано на терминах, как на одном из наиболее интересных пластов научной лексики. С точки зрения морфологии выделим некоторые особенности. Использование сложных прилагательных в качестве терминов Клишированные словосочетания: Преимущественное использование кратких форм Использование формы единственного числа существительного в значении множественного числа Избирательность значений проявляется при употреблении глаголов C точки зрения синтаксиса, то для научной лексике в целом и терминов в частности характерно следующее: Использование безличных конструкций Сложноподчиненные предложения с придаточными изъяснительными, следствия, уступки, определительными

Язык научно-технической литературы выделяется по его особенностям в отдельный стиль речи, так называемый – научный стиль речи. Научный стиль является одним из сложнейших и многогранных речевых стилей, отражающим особенности того или иного научного направления в лингвистическом плане.

· Функциональные стили русского языка: Синтаксические особенности научного стиля.

В научной речи:

а) предложения более сложные, чем в художественной речи, преобладают неопределенно-личные и безличные предложения;

б) широко используются причастные п деепричастные обороты, служащие средством логического уточнения или выделения того или иного предмета;

в) вводные слова чаще выражают логическую связь между частями текста;

г) преобладает прямой порядок слов;

д) используются цепочки родительных падежей (присоединение к одному существительному второго в родительном падеже, ко второму - третьего);

е) практически отсутствуют обороты разговорной речи.

В научной речи широко используются сложноподчиненные предложения с придаточными причины и следствия как

с общеупотребительными союзами (потому что, так как, оттого что, поскольку), так и с книжными (благодаря тому что, вследствие того что, из-за того что, в силу того что, ввиду того что, ибо).

Используются сравнения, которые помогают глубже раскрыть суть явления, обнаружить его связи с другими явлениями, в то время как в художественном произведении их основное назначение - ярко и эмоционально раскрыть образы, оживить картины.

Подберите два текста (по 50-60 строк) научного и художественного стилей и проведите исследование, придерживаясь следующего плана:

Выпишите сначала из научного, затем из художественного текста словосочетания следующих типов (предлоги выписывайте вместе с существительными): а) сущ.+сущ.; б) сущ.+сущ.+сущ.; в) сущ.+ 1 сущ. + сущ. + сущ. В каком тексте встречается больше подобных словосочетаний?

Выпишите словосочетания: а) с прямым порядком слов (т.е.

сущ.+гл.; прилаг.+еущ.; нареч.+гл.; числ.+сущ.); б) с обратным порядком слои.

Найдите ключевые слова (наиболее важные для раскрытия данной темы, часто повторяющиеся; в научном стиле ими обычно бывают слова-термины) и понаблюдайте: как часто каждое из них повторяется; заменяется ли оно синонимом или личным местоимением в каждом из текстов.

Выпишите вводные слова, определите их значение.

Проанализируйте, где чаще употребляются причастные и деепричастные обороты. Какова их ролі, в предложении в текстах обо-их стилей? Где возможна замена придаточным, а где она нежелательна?

Какие предложения по структуре (простые или сложные) употребляются в каждом из текстов?

Сопоставьте употребление сравнительных оборотов и сравнительных придаточных в обоих текстах. Укажите их основное назначение в каждом из стилей речи.

Найдите в научном тексте особые средства связи между пред- іожениями и абзацами, обычно не встречающиеся в художественном тексте (обороты типа следует добавить, как уже было сказано, опыты показали, отсюда, следует вывод и т. д.).

Сделайте выводы по каждому пункту задания. Попытайтесь объяснить, чем обусловлены особенности синтаксиса научного стиля речи («нанизывание» существительных в родительном падеже, использование по преимуществу прямого порядка слов, повторение ключевых слов, особый характер вводных слов и др.).

Проанализируйте образец научного стиля речи, выявите к нем лексические, словообразовательные, морфологические и синтаксические признаки научного стиля, пользуясь данной ниже схемой.

· Функциональные стили русского языка: Особенности организации научного текста.

Структура научного текста

Научные тексты различных жанров строятся по единой логической схеме. У каждого научного произведения есть свой сюжет. Сюжет научного текста необычен: автор приобщает читателя к поиску истины.

Композиция – это закономерное, мотивированное содержанием и замыслом расположения всех частей текста.

Композиция типичного научного текста отражает последовательность фаз научного исследования:

1) осознание проблемы (вопроса, задачи) и постановка цели _ «введение»;

2) поиск способов решения проблемы, перебор возможных вариантов и выдвижение гипотезы, доказательство идеи (гипотезы) – «основная часть»;

3) решение исследовательской задачи, получение ответа – «заключение».

Способ изложения, таким образом, является способом доказательства. Текст даже не очень больших по объему научных произведений принято делить на рубрики, подчеркивая переход от одного исследовательского эпизода к следующему. Текст научного произведения создается как цепочка шагов – действий внутри текста, которые образуют логический каркас.

Научный текст, таким образом, имеет сложную организацию, в нем можно условно выделить два пласта с точки зрения того, какую информацию получает читатель:

1) фактическую, непосредственно об объекте исследования;

(метатекст – это текст в тексте).

Сложность научной информации заставляет автора не только давать ее в разных плоскостях, но и заботится об организации фактической информации таким образом, чтобы ее легче было воспринимать и запоминать. В связи с чем одна из особенностей научного произведения – наличие смысловых повторов.

Смысловые повторы редко бывают тождественными, обычно формулировки изменяются. По объему смысловые повторы различны: это может быть фрагмент текста, предложение, часть предложения.

Смысловые повторы помогают организовать научный текст. Некоторые повторы – необходимый атрибут композиции. Особенно важную роль они играют при подведении итогов научной работы, например, в научной статье (последний или последние абзацы), монографии (специальные разделы – «Заключение», «Выводы»), курсовой и дипломной работе (выводы по параграфам, выводы по главам, выводы по всей работе - «Заключение»).

Следует иметь в виду, что концевые смысловые повторы – не сложение смысловых повторов по абзацам, параграфам и главам, они должны содержать некоторую обработку, обобщение, т.е. быть средством интеграции.

Методы изложения материала основной частим могут быть разными:

1 Индуктивный метод предполагает анализ материала от частного к общему, от конкретных фактов к выводам.

2 Дедуктивный метод позволяет выстроить рассуждение от общего к частному, через выдвижение каких-либо положений с разъяснением их смысла на примерах.

3 Метод аналогии – это сопоставление различных явлений, событий, фактов, сходных между собой.

4 Метод контраста построен на сравнении полярных, оттеняющих друг друга предметов, проблем, явлений, их противопоставлении.

5 Ступенчатый метод предполагает последовательное изложение одного вопроса за другим. Рассмотрев проблему, автор уже более к ней не возвращается.

6 Концентрический метод представляет собой расположение сообщаемого вокруг главной проблемы, единого центра. Говорящий анализирует предмет со всех сторон, при помощи разных определений, примеров, объяснений., переходя от общего рассмотрения к более глубокому.

Одна из особенностей научного стиля – объективность подачи материала. Одним из основных способов создания эффекта объективности содержания является ссылка на научную традицию – указание на обращение к данному объекту исследования, проблеме, задаче, термину и т.п. других ученых.

В научных работах рассматриваются или упоминаются названия трудов по рассматриваемой проблеме (библиографические ссылки в тексте, библиографические списки в конце работы), приводятся цитаты.

Материалы научного текста, не являющиеся особо важными для понимания, включаются в приложение.

Игнорирование принципа преемственности недопустимо. В лучшем случае это может быть расценено как небрежность, в худшем – как присвоение себе результатов чужого интеллектуального труда, т.е. плагиат.

Требование объективности определяет особенности манеры повествования: отказ от «личной» манеры повествования, т.е. от повествования в 1-ом лице единственного числа, также намечается тенденция отказа от «авторского мы», т.е. повествования в 1-ом лице множественного числа. Предпочтение отдается использованию безличных, неопределенно-личных и определенно-личных конструкций.

· Функциональные стили русского языка: Жанры научного стиля.

Жанр - форма организации речевого материала в рамках того или иного стиля речи. В жанровом отношении научная речь является одной из наиболее богатых разновидностей русской речи. Жанровое многообразие научного стиля обусловлено, прежде всего, наличием в нем множества типов текстов.

В учебнике для вузов "Культура русской речи" (М.: НОРМА, 2001. С. 195) функционально-стилевая классификация научного стиля речи представлена такими его разновидностями, как

Собственно научный,

Научно-информативный,

Научно-справочный,

Учебно-научный,

Научно-популярный.

Опираясь на данную классификацию, предлагаем описание научных текстов различных жанров, соответствующих выделенным разновидностям научного стиля.

Научные тексты различных жанров строятся по единой логической схеме. В основании этой схемы находится главныйтезис - утверждение, требующее обоснования; тезис включает в себя предмет речи (то, о чем говорится в тексте) и главный анализируемый признак (то, что говорится об этом предмете). Доказательствами главного тезиса являются аргументы (доводы, основания, приводимые в доказательство), количество которых зависит от жанра и объема научного текста. Для более полной аргументации тезиса необходимы также иллюстрации - примеры, подтверждающие выдвинутые теоретические положения.

Текст научного стиля завершается выводом (резюме), в котором содержится аналитическая оценка проведенного исследования, намечаются перспективы дальнейших изысканий.

Разговорная лексика-слова, кот являясь литературными, придают речи разговорный х-р(ахнуть, дешевка, напрказить). Лексически еособенности проявл в т ч для разг речи х-ны особые способы номинации (стяжение, суффиксы)Разговорн стиль связан со сферой быт общения. Х-на примуществ устная форма выр-я (кроме частной переписки бытового хар-ра),большая роль интонации и мимики. В быт общении отсутствуют оф отношения м/у говорящими, контакт м/у ними непосредственный, а речь неподготовленная. Широко уп-ся слова нейтральные, но не употр слова книжные. Нормативо исп-е слов с разговорн стилист окраской (балагурить, тараторить,), возможно употр-е эмо-оценочных слов: ласкательных, фамильярных, сниженных, и слов со специф оценочными суффиксами (бабуля, солнышко). Активно уп-ся фразеологизмы. Часто уп-ся слова, образованные с пом-ю стяжения словосоч-я в 1 слово или длинного в укороченное (неуд, неотложка, сгущенка)Морфолог норма с 1 стор соотв-т общелитер норме, с др-обладает собственными особенностями (в устной a преоьл им.п.-даже там, где в письм он невозможен:Ребенок, посмотри; часто уп-ся усеченные формы служебных слов(хоть, чтоб). Норма уп-я глагола позволяет образовывать не существ-е в нормативн книжн речи формы со значением многократности (сиживал, говаривал)или однокр (толканул, долбанул) В разг стиле неуместно уп-е прич и деепр. Чаще образуется предл пад с окончанием -у (в отпуску), мн ч с оконч –а (выговора). Для синтаксиса нормой явл уп-е предл, в кот пропущен но легко восст-ся к-н компонент (Он-назад,мне-неполную)Такие предл наз эллптичными. Преобл простые предл, часто исп-ся слова-предложения (ясно.Нет. можно)а также междометия и междометные фразы (вот еще! Мамочка! Ой!)

Лексика разговорной речи

16.Функционально-окрашенная лексика русского языка.

стили литер. языка прежде всего сопостав-ся на основе их лексич. состава, т.к. именно в лексике прояв-ся различия м\ду ними.

Лексика офиц.-дел. стиля: особая офиц-ть и сухость

разн-ти: 1) широко употреб-я лексика, 2) группа узкоспец-й юрид. терминологии (санкция, правопорядок), 3) слова-канцеляризмы

Сферой речи мотивировано употр-е слов клиент, пациент, получатель, отправитель, накладная + различ. отыменные предлоги.

Лексика науч. стиля:

Окраской этого стиля облад-т:1. узкоспец. термины, 2.общ. науч. терминология (испльз-ся во всех науках и использ-ся в др. функц-х стилях: классиф-я, метод, аргумент, монография.

В науч. тексте весма част-ны абстрак. слова: процесс, период, возможность (явление, отношение, значение) Широко употр-ся «расщепл-е сказ-е» (оказывать воздействие, подвергаться анализу).

Указ. св-ва науч. речи не предполаг-т, что науч. речь долж. быть обяз-но безэмоц-й: в меру экспрессив-й, эмоцион-й.

Лексика публицистического стиля

Группы слов:

спец. публицистич-я терминология (газетная): интервью, репортаж…

обществ.-полит. терминология: дискриминация, геноцид, акция.

эмоц. окрашенные слова: пресловутый, захватнический, плутократия.

Лексика художественной речи

Самые разнообр. пласты лексики: определить спец-ку очень сложно, слова-поэтизмы (венец, муза, чары, гордыня, бессмертие, лелеять, пламенеть, поныне, воистину, навеки).

Лексика разговорной речи

К словам, харак-м для разг. речи, обычно противопост. книж.-письм. лексика (такие слова, кот-е употр-ся преимущественно в книж.-письм. речи).

В сотав книж. лексики входит много заимствов-х интернац-х слов, славянизмы (слова, заимств-е из славян. языка) \, язык религ. харак-ра (благословить, воскресение, преображение).

Разг. лексика – такие слова, кот-е явл-ся литературными, прид. речи разг. характер (ахнуть, вертлявый, вырядиться).

Лексич. особ-ти прояв-ся в том, что в нем харак-ны собств. способы:

семантич. стяжение (зачетка, маршрутка, минералка);

стяженные глагольные сочетания (куда поступил ваш сын, ну как вчера отметили);

имя ситуации: ситуация, акт-я в данный момент (ваш сын совсем забросил химию);

Разл-я стилистич. окраски у лексики разг. и книжной ярко осущ-ся при сравн-ии синонимов и нейтр. лексики (во всех стилях и жанрах);

Лексика уст. разг. речи дифферен-ся по степени литерат-ти:

разг. лексика, не наруш-я литерат. норм;

просторечная лексика, стоящая на грани литерат.: негрубое-допуст-е в уст. речи (пустомеля, ляпнуть), грубое (вульгаризмы)-шваль, брехня, рыло.

Официально-деловой стиль - это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в разных видах делового устного общения.

Среди книжных стилей официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, морфология, синтаксические обороты - придают ему в целом консервативный характер.

Для официально-делового стиля характерны сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения.

В официальных бумагах набор используемых языковых средств заранее задан. Самая яркая черта официально-делового стиля - это языковые штампы, или так называемые клише (франц. clich ). От документа не ждут, чтобы в нем проявилась индивидуальность его автора, наоборот, чем более клиширован документ, тем удобнее им пользоваться (примеры клише см. ниже)

Официально-деловой стиль - это стиль документов разных жанров: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д. Но, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется общими и самыми важными чертами. К ним относятся:

  • 1) точность, исключающая возможность инотолкований;
  • 2) языковой стандарт.

Эти черты находят свое выражение а) в отборе языковых средств (лексических, морфологических и синтаксических); б) в оформлении деловых документов.

Рассмотрим особенности лексики, морфологии и синтаксиса официально-делового стиля.

Лексические признаки официально-делового стиля речи

Лексическая (словарная) система официально-делового стиля, кроме общекнижных и нейтральных слов, включает:

  • 1) языковые штампы (канцеляризмы, клише) : ставить вопрос, на основании решения, входящие-исходящие документы, контроль за исполнением возложить, по истечении срока.
  • 2) профессиональную терминологию : недоимка, алиби, черный нал, теневой бизнес;
  • 3) архаизмы : оным удостоверяю, сей документ.

В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях, а синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат одному стилю: снабжение = поставка = обеспечение, платежеспособность = кредитоспособность, износ = амортизация, ассигнование = субсидирование и др.

Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена. В официальном документе предпочтение отдается родовым понятиям, например: прибыть (вместо приехать, прилететь, прийти и т.д.), транспортное средство (вместо автобус, самолет, "Жигули" и т. д.), населенный пункт (вместо деревня, город, село и т.д.) и др.

Морфологические признаки официально-делового стиля речи

К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов). В их числе следующие:

  • 1) существительные - названия людей по признаку, обусловленному действием (налогоплательщик, арендатор, свидетель );
  • 2) существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода (сержант Петрова, инспектор Иванова );
  • 3) отглагольные существительные с частицей не- (лишение, несоблюдение, непризнание );
  • 4) производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании );
  • 5) инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь );
  • 6) глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф …).
  • 7) сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п.).

Использование указанных форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования.

Синтаксические признаки официально-делового стиля речи

К синтаксическим признакам официально-делового стиля относятся:

  • 1) употребление простых предложений с однородными членами, причем ряды этих однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8-10), например: … штрафы в качестве меры административного взыскания могут устанавливаться в соответствии с законодательством России за нарушение правил техники безопасности и охраны труда в промышленности, строительстве, на транспорте и в сельском хозяйстве ;
  • 2) наличие пассивных конструкций (платежи вносятся в указанное время );
  • 3) нанизывание родительного падежа, т.е. употребление цепочки имен существительных в родительном падеже: (результаты деятельности органов налоговой полиции …);
  • 4) преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с придаточными условными: При наличии спора о размерах причитающихся уволенному работнику сумм администрация обязана уплатить указанное в настоящей статье возмещение в том случае, если спор решен в пользу работника .

По тематике и разнообразию жанров в рассматриваемом стиле выделяют две разновидности:

I - официально-документальный стиль

II - обиходно-деловой стиль .

В свою очередь в официально-документальном стиле можно выделить

язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов (Конституция РФ, законы, уставы),

язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями (меморандум, коммюнике, конвенция, заявление).

В обиходно-деловом стиле различают

язык служебной переписки между учреждениями и организациями, с одной стороны,

язык частных деловых бумаг - с другой.

Все жанры обиходно-делового стиля: служебная переписка (деловое письмо, коммерческая корреспонденция) и деловые бумаги (справка, удостоверение, акт, протокол, заявление, доверенность, расписка, автобиография, и др.) - характеризуются известной стандартизацией, облегчающей их составление и использование и рассчитанной на экономию языковых средств, на устранение неоправданной информационной избыточности (см. подробно 4.2; 4.3; 4.4).

Рассмотрим кратко одну из разновидностей официально-документального стиля - дипломатический подстиль .

Дипломатический подстиль

Дипломатия - это искусство разрешения международных разногласий мирными средствами; это также техника и мастерство, гармонично воздействующие на международные отношения и подчиняющиеся определенным правилам и обычаям.

Дипломатическая деятельность всегда носила ярко выраженный ритуальный характер. Дипломатическая профессия очень стара. Свидетельства договоров о мире встречаются среди древнейших исторических памятников. Одним из важнейших качеств дипломата - общительность. Общество дипломатов - это ограниченный круг людей, хорошо подобранный, в какой-то мере изолированный, со своими строгими правилами этикета и профессиональной вежливости. Дипломат должен обладать тактом.

Сфера функционирования дипломатического подстиля - дипломатия и международные отношения. Дипломатический подстиль включает в себя следующие жанры: конвенция, коммюнике, декларация, заявление, меморандум, нота, международное соглашение и др.

Структурно-логическая схема "Официально-деловой стиль речи и его разновидности"

Научный стиль русского литературного языка наиболее четко прояв-ляется в организации речевой системы при общении людей в связи с необ-ходимостью выражения, передачи и сохранения научной информации.

Языковые особенности

Принципы объективности, абстрактности и логичности характеризуют важнейшие стилистические качества научной речи: безличность (бессубъ-ектность), обобщенность (отвлечение от частных, несущественных призна-ков) и подчеркнутую логичность изложения, которые и определяют выбор языковых средств.

Лексические особенности

Лексические особенности. Для научного стиля характерны использо-вание специальной лексики, определенная терминологизация общеупотреби-тельной лексики, ограниченное применение эмоционально-оценочной лекси-ки.

Характерная особенность именно научной речи - широкое использова-ние терминологической лексики: гипотеза, пневмоторакс (скопление воз-духа в полости плевры), икосаэдр (двадцатигранник), презумпция, дея-ние.

Морфологические особенности

Морфологические особенности. Характерно употребление местоимений мы, наш для выражения авторской позиции: Наш эксперимент состоял в следующем...

Из личных форм глагола обычно представлены формы 1-го лица мн.ч. (отмечаем, отметим ) или 3-го лица мн.ч. (регистрируют ).

Для существительных с вещественным значением характерно использо-вание форм мн.ч. (смолы, масла, стали, бетоны ).

Данный стиль отличает также преобладание формы настоящего времени глагола: Зрительная часть головного мозга выделяет элементы контуров геометрических фигур.

Распространены в научном стиле производные (именные) предлоги и союзы: в течение, в результате, за счет, в соответствии и др.

Синтаксические особенности

Синтаксические особенности. В научном стиле часто употребляются сложные предложения и простые, осложненные причастными и деепричастны-ми оборотами, обособленными определениями, вводными конструкциями.

В простом предложении четко выражена тенденция к прямому порядку слов.

Широко распространены пассивные конструкции: признаки организма закодированы в ДНК; получены соединения криптона ...

Разновидности научного стиля

Научный стиль отличается единством норм отбора и использования языковых средств.

Научный стиль функционирует преимущественно в письменной форме. Но при этом есть и такие его разновидности, как устный доклад, беседа, публичное выступление. Устная форма накладывает существенный отпечаток на характер речи в этих жанрах.

В случае устной формы выступление может быть неподготовленным (например, участие в дискуссии), и тогда оно обладает особенностями устной спонтанной речи. В таком выступлении возможны самоперебивы, вводные разговорные словечки, отступления от письменных норм порядка слов и др. Подготовленное выступление (например, доклад на конферен-ции) подразумевает устное спонтанное восприятие, и оратор всегда - сознательно или бессознательно - учитывает это и строит свою речь так, чтобы она легче воспринималась на слух. Он, как правило, употребляет разные способы членения речевого потока, использует разнообразные конструкции с именительным темы, повторы, вводные обороты, вставные и присоединительные конструкции.

Научные произведения также обладают своими стилистическими осо-бенностями. Монография и учебник, доклад, лекция, сообщение в разных аудиториях, статья для научного или научно-популярного журнала разли-чаются между собой. Задача популяризации научных знаний обусловливает существование научно-популярного стиля (или подстиля). Степень популя-ризации может быть разной, поэтому активность языковых средств, служа-щих достижению простоты и ясности изложения, также оказывается различ-ной в зависимости от характера адресата.

Научно-популярная литература в собственном значении адресована широкой аудитории и имеет своей задачей не только распространение на-учных знаний, но и воздействие на массового читателя, формирование у него определенных взглядов и убеждений, что сближает научно-популярную литературу с публицистикой как по функциональным задачам, так и в язы-ковом отношении. Научно-популярный текст содержит обычно открытые ав-торские включения, часто обращенные непосредственно к читателю и отме-ченные использованием различных экспрессивных средств языка. Здесь проявляется авторское "я", а "мы" носит не абстрактный, а конкретный и контактно-устанавливающий характер. С этой целью употребляются различ-ные вопросительные конструкции, восклицательные предложения, обраще-ния. Сокращается использование специальных терминов, наименования сложных понятий получают описательную форму. В целях разъяснения ис-пользуются сравнения, элементы образного повествования, которые, одна-ко, никогда здесь не достигают такой степени конкретизации, как в ху-дожественной речи.

В последние годы бурное развитие науки и техники сделало необхо-димым разработку форм краткого стандартизованного описания научных и технических достижений. Продиктованные различными целями, получили развитие такие жанры, как аннотация, реферат, патентное описание, тех-ническая инструкция. Поскольку речь идет о научно-технической информа-ции, их основу составляют языковые средства научного стиля. Необходи-мость унификации формы выражения внутри каждого жанра сближает их по принципу организации языковых средств с произведениями делового стиля. На этом основании перечисленные жанры объединяют иногда в особый науч-но-деловой стиль (или подстиль).

gastroguru © 2017