Выбор читателей
Популярные статьи
Итальянско-русский переводчик онлайн бесплатно – это оригинальный онлайн-проект доступный для любого типа переносных устройств и осуществляющее машинный перевод с итальянского языка на русский в режиме онлайн. Полезный в век «целостной» коммуникативной среды, он позволяет устранять отсутствие понимания отдельного слова или целого фрагмента иностранного текста. Не нужно тонны словарей, траты уймы времени и сил! Выберите переводчик с итальянского на русский онлайн от «сайт» - загрузите нуждающийся в переводе текст – получите результат. За три секунды данный сервис способен перевернуть вашу жизнь!
Обратившись к нашему итало-русскому переводчику доступному онлайн, вы сможете оценить на деле, что представляет собой реальное(ая):
Качество перевода;
Скорость получения желанного результата;
Заманчивая выгода;
Удобство работы с интернет-приложением;
Стирание границ дозволенного (работа по принципу «везде и всегда»).
Высококвалифицированный специалист или осваивающий азы перевода новичок, наш переводчик онлайн, предоставляющий трансформацию итальянского текста на русский, станет отличным подспорьем в работе специалиста любого ранга и уровня сложности.
4.28/5 (всего:199)
Миссия онлайн переводчика m-translate.com в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода - простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады "стереть" сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!
Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
- знать предпочтения наших пользователей и работать для них
- искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
- использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
- создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты
Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» - это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью!
Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.
Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь - присоединяйтесь! Получите +1 к карме;)
Здесь - можно осуществить перевод (не забудьте указать ваш e-mail, чтобы мы смогли отправить вам фотоотчет). Будьте щедры, ведь на каждом из нас лежит ответственность за происходящее!
И . Кроме этого, итальянский язык понимают в бывших итальянских колониях: , Сомали, . Распространен язык в странах, граничащих с Италией. Статус официального итальянский имеет в наряду с латынью, в и – с немецким, французским и ретророманским, в отдельных округах и – второй официальный язык.
У истоков итальянского языка лежит народная латынь, доставшаяся Италии от Римской империи. была основным средством общения в разъединенной средневековой Италии, когда общий литературный язык еще не был сформирован. С эпохой Ренессанса лидирующие позиции занял язык (тосканский диалект), это наречие было престижным, на нем творили Петрарка, Данте и Боккаччо. И все-таки образованные люди того времени признавали в качестве литературного языка латынь, презрительно относясь к «простонародному» итальянскому.
К XVIII веку на территории Италии имели хождение многие диалекты и разновидности литературного языка. Выделялись, кроме тосканского, северо- и южноитальянский, сардинский, фриульский языки, и другие. Характерные особенности этих языков, особенно фонетические, сохранились до настоящего времени. Общеитальянский литературный язык сформирован на основе тосканского стандарта.
Эпоха Возрождения утвердила нормы официального языка, и с этого времени активно формируется современный итальянский, ослабивший влияние диалектов. Государство стремилось расширить сферы употребления нормативного языка. Существенный шаг к объединению диалектных форм в единый язык произошел в Первую мировую войну, когда солдаты из разных районов страны были вынуждены находить язык общения. После 1945 года литературный язык начал стремительно распространяться благодаря возросшему уровню образованности итальянцев, появлению многочисленных периодических изданий, телевидению. Способствовала освоению общей формы языка массовая миграция граждан Италии в города и в северные районы страны.
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии
Итальянский алфавит совпадает с латинским, но буквы j , k , w , x и y встречаются только в словах иностранного происхождения.
Часть итальянских букв передается на русский язык однозначно:
b | → б | m | → м | r | → р | ||
d | → д | n | → н | t | → т | ||
f | → ф | o | → о | v | → в | ||
k , q | → к | p | → п | x | → кс |
В транскрипции буквосочетаний gli и gn буква g опускается: gli → ль , gn → нь . Стоящие после этих буквосочетаний гласные a и u передаются как я и ю : Modigliani → Модильяни , Agnana → Аньяна .
В остальных случаях n → н ; перед гласными l → л , перед согласными и в конце слова l → ль .
Перед гласными переднего ряда (i и e ) sс → ш , cс → чч , с → ч , g (gg ) → дж ; если за sci , ci или gi следует гласная, то i в транскрипции опускается: Scisciano → Шишано .
В других контекстах sс → ск , c → к , cс → кк , g → г , gg → гг : Grana → Грана , Bosco → Боско .
Буква h в итальянских словах встречается только в сочетаниях ch и gh , в таком случае сh → к , gh → г во всех контекстах: Cherubini → Керубини .
Буква s может передаваться в транскрипции как с и как з , в зависимости от произношения. Вот некоторые закономерности:
Удвоенное ss → cc во всех контекстах;
В конце слова и после согласных s → с : Iacurso → Якурсо ;
Перед сонорными согласными (l , m , n , v ) s → з : Smeraldi → Змеральди ;
Перед согласными b , d , f , g , k , p , q , r , t и в конце слова s → с : Chiusdino → Кьюсдино ;
На конце слов обычно ese → еcе , oso → оcо ;
Между гласными обычно s → з , а точно можно узнать только по словарю.
«Транскриптор» в сомнительных случаях между гласными переводит s → з .
Буква z может передаваться в транскрипции двояко, в зависимости от произношения, z → ц или z → дз : Zacconi → Цаккони , Zampano → Дзампано . С удвоенным zz происходит то же самое: zz → цц , zz → дз . Точное произношение можно выяснить по словарю.
«Транскриптор» в сомнительных случаях переводит z → ц , zz → цц .
Дифтонги вида i + гласная передаются следующим образом:
После ch и gh , во всех случаях ia → ья , ie → ье , io → ьо , iu → ью : Chiuro → Кьюро , Arischia → Арискья ;
В составе суффиксов iago → иаго , iano → иано , iale → иале , iasco → иаско , iato → иато , iolo → иоло , ione → ионе ;
В остальных позициях в конце слова ia → ия , ie → ие , io → ио , iu → иу : Marrubiu → Маррубиу ;
В начале слова и после гласных ia → я , ie → е , io → йо , iu → ю : Baiardo → Баярдо , Iolanda → Йоланда ;
В середине слова после согласных ia → ья , ie → ье , io → ьо , iu → ью : Bianca → Бьянка .
После гласных i → й : Aidone → Айдоне .
После гласных a , o , u , а также в начале слова e → э : Emilia → Эмилия , Cimbaue → Чимбауэ . В остальных контекстах e → е .
Обычно u → у : Ugolini → Уголини , Quadri → Куадри . Но в традиционных написаниях возможно и u → в : Guarneri → Гварнери , Quasimodo → Квазимодо .
Перевести на итальянский и другие языки в современном мире не представляет труда. Уже нет молодых людей без нескольких портативных устройств, которые используются каждый день. Учитывая этот факт основные онлайн переводчик на итальянский и другие языки облегчают доступ к сервисам, вместо адаптации к каждой платформе. Еще 10 лет назад в онлайн режиме не было фильмов, сегодня – напротив: облачные сервисы игр, фильмов, музыки и переводов. Достаточно ввести в строчку поисковика адрес www..
Бесплатный переводчик с русского на итальянский язык объединяет плюсы толковых словарей с легкостью доступа к веб ресурсам. Допустим вас интересует перевод следующих слов на итальянский язык: привет, пронто, феличита, примавера, мечта, спасибо, мафия, кацо, прего (написание на русском для удобства прочтения). Вы с легкостью можете узнать их введя поочередно каждое слово в бокс для перевода. Если при переводе на итальянский используется только одно слово – вы получаете его синонимы, правильность прочтения и написания, примеры использования в текстовых документах. Если вводится текст более, чем из одного слова – переводчик выдает самые популярные значения фраз.
Статьи по теме: | |
При каких условиях после месячных появляются кровянистые выделения причин возникновения нарушения под влиянием внешних факторов и гормонов
Порой бывает достаточно сложно отличить нормальные естественные причины... Успение праведной анны, матери пресвятой богородицы
Очень часто, обращаясь к иконам святой Анны или же с молитвой о помощи и... Человек умер. Что делать? Важнейшие православные традиции и обряды, связанные с похоронами. Православное учение о жизни после смерти Что такое смерть с точки зрения православия
Что такое смерть? «Верь, человек, тебя ожидает вечная смерть», - главный... |