Разговоры по телефону на английском языке. Ключевые фразы для повседневного делового общения на английском языке Телефонный диалог бизнес с переводом на англ

Приветствую, мои дорогие.

Если вспомнить, что в бизнес английском существует множество , то выучить их в диалогах будет значительно проще. Поэтому сегодня я подготовила для вас бизнес диалоги на английском языке, где вы максимально можете использовать знакомые - или не очень, - выражения. Все они будут приведены с переводом на русский. Кстати, вы можете их читать и слушать одновременно — что позволит вам сопоставлять и анализировать и услышанное.

  • Диалог 1 — Обсуждение условий контракта

A: And now I’d like to discuss with you the year results of our new contract with the “TechArt Group”.

B: So the contract was signed 10 months ago and in the beginning the outcome was under a big question. We provided them with high quality raw materials for their production chain but one supply was with a big percentage of waste.

A: So how did you solve the problem?

B: We changed the delivery and suggested them a discount on the following dispatch. Now our total turnover is over 2 billion dollars. It is 5% higher than what we expected.

A: That is a good outcome. Are they going to sign a contract for the next year deliveries?

B: Yes, they certainly will. They are happy with our delivery terms and payments. And what is more, we are discussing their new project now.

A: It is great. Keep working this way.

Перевод:

A: А теперь я хотел бы обсудить с вами итоги года по нашему новому контракту с «TechArt Group» .

Б: Итак, контракт был подписан 10 месяцев назад и в начале доход был под большим вопросом . Мы обеспечили им высокое качество сырья для их производственной цепочки , но одна из поставок была с большим процентом расходов.

A: Так как же вы решили эту проблему?

B: Мы изменили поставку и предложили им скидку на следующую отправку. Теперь наш общий оборот составляет более 2 миллиардов долларов. Это на 5% выше, чем мы ожидали.

A: Это хороший результат . Они собираются подписать контракт по поставкам на следующий год?

Б: Да, конечно. Они довольны нашими условиями поставки и платежей. Более того, мы сейчас обсуждаем их новый проект.

A: Это здорово. Продолжайте работать в том же духе.

  • Диалог 2 — Обсуждение бюджета и финансов

-So we gathered here to discuss budget planning for the next year expenditures. What I want to underline is that basing on the latest research we are going to face some financial difficulties. So we need to prepare and cut the budget.

-First of all I would like to say that no redundancy will take place. We are staffed better than ever before. All our employees correspond to the required level and do their job well. Besides, we cannot cut down production financing. As even a small decrease in the quality of raw materials largely results in the goods quality.

-So what is going to be cut down is the marketing budget. I appreciate what marketing department does for the company. What is more, I realize that this is going to create huge difficulties for the marketers. But we all understand what will happen if we don’t do this way.

Перевод:

Итак, мы собрались здесь, чтобы обсудить планирование бюджета расходов на следующий год. Вот, что я хочу подчеркнуть — на основе последних исследований мы будем сталкиваться с некоторыми финансовыми трудностями. Таким образом, мы должны подготовить и сократить бюджет.

— В первую очередь я хотел бы сказать, что не будет никаких избытков. Мы укомплектованы лучше, чем когда-либо прежде. Все наши сотрудники соответствуют требуемому уровню и выполняют свою работу хорошо. К тому же, мы не можем сократить финансирование производства. Поскольку даже небольшое снижение качества сырья в значительной степени сказывается на качестве товаров.

— Единственное, что может быть урезано, так это маркетинговый бюджет. Я ценю то, что делает отдел маркетинга для компании. Более того, я понимаю, что это создаст огромные трудности для маркетологов. Но все мы понимаем, что произойдет, если мы не сделаем этого.

Вы хотите понимать речь и улавливать смыслы диалогов на английском языке? А также улучшить свои разговорные навыки в общении с иностранцами? Чувствовать себя уверенней и преодолеть свой языковой барьер? Тогда могу предложить вам пройти отличный онлайн-интенсив «Английский для общения» . Если вы не готовы к большим объемам знаний и сверх быстрым результатам, можете попробовать часть этого интенсива в виде курса «Развитие разговорной речи » .

Скорее всего, вам будут также полезны курсы: Основы маркетинга на английском , Английский для предпринимателей , Английский для IT бизнеса , Деловой английский .

  • Диалог 3 — Разговор по телефону о встрече

–Hello. May I talk to the Chief Executive Officer (CEO), please?

–Good morning. Mister Browson is busy at the moment. He is holding a meeting. Do you mind leaving the message for him, please?

–No, I don"t. It is Mr. Sparrow calling. We arranged to meet for discussion of our new contract. So I"m calling to confirm.

–Oh, yes, Mr. Sparrow. I was looking forward to your call. Mr.Browson asked me to confirm that he would meet you at the Brew at 2 p.m.

–It is very good. Thank you for information. Looking forward to meeting him.

Перевод:

Здравствуйте. Могу ли я поговорить с главным исполнительным директором, пожалуйста?

Доброе утро. Мистер Браузер занят в данный момент. Он проводит совещание. Вы не против оставить ему сообщение, пожалуйста?

Нет, конечно. Это Мистер Спэроу. Мы договорились встретиться для обсуждения нового контракта. Так что я звоню, чтобы подтвердить это.

О, да, Мистер Спэроу. Я ждала вашего звонка. Мистер Браузер попросил меня подтвердить, что вы встречаетесь в кафе «Brew» в 2 часа дня.

Очень хорошо. Спасибо за информацию. С нетерпением жду встречи с ним.

  • Диалог 4 — Обсуждение доставки и расходов

–The recent research of average customer consumption revealed that we are going to face the forthcoming problems.

-Our turnover decreased by 15% while the profit is 7.5% lower than last season. So we need to change the way we are working now. And the sphere we need to pay lots of attention to is logistics and delivery.

-The goods departure needs to become cheaper. Transportation and storage costs need to be cut down. That is the main and the most obvious thing to do.

-As we can’t influence custom duties we need to think over what else we can do to reduce our logistics expenditures.

Перевод:

— Недавнее исследование средних расходов клиентов показало, что нам предстоит столкнуться с предстоящими проблемами.

— Оборот наш снизился на 15%, а прибыль на 7,5% ниже, чем в прошлом сезоне. Таким образом, мы должны изменить тактику, которую мы используем в настоящее время. И сфера, на которую нам стоит обратить особое внимание, это логистика и доставка.

— Отправка товара должна стать дешевле. Транспортные и складские расходы должны быть сокращены. Это главные и самые очевидные вещи, которые необходимо сделать.

— Так как мы не можем влиять на таможенные пошлины, мы должны подумать над тем, что еще мы можем сделать, чтобы уменьшить расходы на логистику.

  • Диалог 5 — Обсуждение будущего сотрудничества

–Hello, Mr. Collins.

-Good morning, Mr. Evans.

-So we’ve met to discuss our future mutual development.

-Yes. Our businesses can produce much more together rather than by themselves. You specialize in marketing and we specialize in producing high-quality goods. That is going to give an amazing synergy.

-I hope it will. Have you seen the contract yet?

-Yes. My lawyers looked it through and I am ready to sign and start working.

-That’s great. So I suggest celebrating such a move in our development. In our company we have a tradition to meet outside the office on a yearly basis. So why don’t we commit this year gathering to our agreement?

-That is a very good idea.

Перевод:

— Здравствуйте , Мистер Коллинз .

— Доброе утро, мистер Эванс.

— Итак, мы встретились, чтобы обсудить наши будущие совместные разработки.

— Да, наши бизнес разработки могут давать гораздо больше вместе, нежели сами по себе. Вы специализируетесь в области маркетинга, а мы специализируемся на производстве высококачественных товаров . Это даст удивительное взаимодействие.

— Я надеюсь, что так и будет. Вы уже видели контракт?

— Да. Мои адвокаты просмотрели его и я готов подписать его и начать работать.

— Замечательно. Поэтому я предлагаю отметить такой шаг в нашем развитии. В нашей компании есть традиция встречаться вне офиса ежегодно. Так почему бы нам не приурочить нынешнюю встречу к нашему соглашению?

— Это очень хорошая идея.

Если вы предпочитаете индивидуальный подход, контроль квалифицированного преподавателя и отслеживание своего прогресса в английском, то советую вам пройти Индивидуальный курс Бизнес английского по Скайп в школе EnglishDom — 20 уроков общения с репетитором, которого вам подберут на вводном занятии, значительно продвинут вас в теме. Ваш первый шаг — записаться на бесплатное вводное занятие .

Ну вот, мои дорогие, вы закрепили все выученные фразы и выражения из бизнес-английского по темам продаж, контрактов и доставок. Конечно, это далеко не все, что существует в английском языке. Поэтому учиться, учиться и снова учиться. А чтобы делать это было легче - подписывайтесь на рассылку моего блога и получайте самые полезные и свежие новости.

Green: Good afternoon! Nice to see you again, Mister Pavlov! You are looking well, I must say. How are things with you?

Pavlov: Not bad, thank you. And how are you?

Green: Fine. I always feel well in beautiful weather like this. We are having such a lot of rain in England now. I am happy to be away. I suppose, we had better get down to business.

Pavlov: Yes, certainly. You have come to sign another contract, haven`t you?

Green: That`s right. For next year, actually.

Pavlov: Are you happy with our usual terms of delivery and payment?

Green: Yes, quite. As a matter of fact, I have come here to talk about the price. I would like to say that the volume of business in the building industry in our country has dropped considerably. This affected the prices of a number of building materials. In this situation it`s quite natural we expect you to revise your prices for asbestos.

Pavlov: I`m afraid this is not sufficient reason for us to lower the price.

Green: But may I draw your attention to the fact that we wish to increase the purchases by a few thousand tons if you could offer us reduction in the price.

Pavlov: I`m sorry to say, Mister Green, but we would not be able to make extra supplies available to you. We are planning to develop more industrial and housing projects. Besides, we are already tied up to contracts with other partners. Taking these factors into account we could offer you the same amount as last year.

Green: Mister Pavlov, we have been in business with you for a long time. Also we have doubled our purchases over the past three years. Therefore we would be grateful to you if in view of all this you could reduce the price.

Pavlov: All right. I think we could reduce it by 3%.But only on condition that the price is subject to further negotiations for the second half of the year.

Green: That`s fine. I suppose that`s the best we can do today.

Перевод

Диалог: Разговор о бизнесе

Грин: Добрый день! Приятно увидеться с Вами снова, мистер Павлов! Вы хорошо выглядите, должен сказать. Как Ваши дела?

Павлов: Неплохо, спасибо. А Вы как поживаете?

Грин: Отлично. Я всегда прекрасно себя чувствую в такую хорошую погоду, как сейчас. У нас в Англии сейчас идет много дождей. Я счастлив был уехать оттуда. Думаю, нам пора приступить к делам.

Павлов: Да, конечно. Вы приехали, чтобы подписать другой контракт, не так ли?

Грин: Это так и есть. На будущий год.

Павлов: Вас устраивают наши обычные условия поставок и платежей?

Грин: Да, вполне. В действительности я прибыл поговорить о ценах. Я бы хотел сказать, что торговые обороты в строительной отрасли нашей страны значительно уменьшились. Это повлияло на цены на целый ряд строительных материалов. В подобной ситуации вполне естественно, что мы ожидаем от Вас пересмотра Ваших цен на асбест.

Павлов: Боюсь, что это недостаточная причина для нас, чтобы снизить имеющуюся цену.

Грин: Но смею ли я обратить Ваше внимание на тот факт, что мы хотим увеличить объемы закупок на несколько тысяч тонн, если Вы сможете предложить нам снижение цены.

Павлов: Боюсь, мистер Грин, что мы будем не в состоянии организовать какие-либо дополнительные поставки в Ваш адрес. Мы планируем реализацию большего количества промышленных и домостроительных проектов. Кроме того, мы уже связаны контрактными отношениями с другими партнерами. Учитывая все эти обстоятельства, мы можем предложить Вам такие же объемы, как в прошлом году.

Грин: Мистер Павлов, мы находимся с Вами в деловых отношениях уже длительное время. Также мы удвоили объемы наших закупок в течение последних трех лет. Поэтому мы будем благодарны Вам, если с учетом всего этого Вы все же снизите цену.

Павлов: Хорошо. Я думаю, мы могли бы уменьшить ее на 3%. Но лишь при условии, что цена будет предметов будущих переговоров во втором полугодии.

Грин: Вот и отлично, Я думаю, что это самое лучшее, что мы могли сегодня сделать.

Excuse me. Are you Mr. Hitchcock from Sydney?

I am Charles Atkinson from Telecom Systems. How do you do!

How do you do! Thank you for coming to meet me. Have I kept you waiting?

Not at all. Your plane has arrived according to the timetable. Did you have a good flight?

Yes, thank you. The trip was quite long and I was a bit airsick but I’m OK now.

Oh, you might be exhausted... Sorry, I completely forgot to introduce you Phillip Mason, our sales manager.

Pleased to meet you, Mr. Mason. So where shall we go now?

My idea is to go to the office from here first and have lunch there. It will take us about 40 minutes to get to the place.

It sounds good. Is Mr. Jackson waiting for us there?

Certainly. We are going to discuss the details of our future partnership after lunch.

Is the hotel far from your office?

No. We reserved a single room in a good hotel just round the corner.

Thank you very much. I really appreciate it.

No problem, Mr. Hitchcock. So, shall we go then? Our car is just outside the airport. Let me take one of your bags, please.

Перевод

Простите. Вы мистер Хитчкок из Сиднея?

Я Чарльз Аткинсон из компании Телеком Системз. Здравствуйте!

Здравствуйте! Благодарю за то, что встретили меня. Я заставил вас ждать?

Вовсе нет. Ваш самолет прибыл по расписанию. Полет прошел хорошо?

Да, спасибо. Путешествие было довольно долгим, и меня немного укачало, но сейчас со мной все в порядке.

О, наверное, вы измучены… Простите, я совершенно забыл представить вам Филиппа Мейсона, нашего менеджера по продажам.

Рад знакомству, мистер Мейсон. Итак, куда мы сейчас направимся?

Я предлагаю сначала отправиться отсюда к нам в офис и пообедать там. У нас займет около 40 минут, чтобы добраться до места.

Звучит прекрасно. Нас ожидает мистер Джексон?

Разумеется. После обеда мы собираемся обсудить детали нашего будущего сотрудничества.

Отель расположен далеко от офиса?

Нет. Мы забронировали для вас одноместный номер в хорошем отеле прямо за углом.

Большое спасибо. Я это очень ценю.

Без проблем, мистер Хитчкок. Что ж, поехали? Наш автомобиль здесь, возле аэропорта. Позвольте мне взять одну из ваших сумок, пожалуйста.

Диалог "Встреча делового партнера в аэропорту" (Meeting a business partner at the airport) - 5.0 out of 5 based on 8 votes

Многим приходится вести рабочие телефонные переговоры на английском языке . Для некоторых деловой разговор по телефону на английском – дело простое, но все же для многих разговор по телефону по-английски — это стресс, особенно пока это не вошло в привычку и не стало рутинным занятием.

Сегодня поговорим о том, как правильно построить диалог по телефону, обратим внимание на особую лексику, вооружимся полезными фразами для разговора по телефону на английском.

Начнем, пожалуй, с лексики, которую нужно знать для того, чтобы во время разговора чувствовать себя увереннее.

Лексика для телефонных переговоров.

Виды телефонных звонков:

Звонок за счет абонента

Местный вызов

A long-distance call / a trunk call

Междугородний вызов

Личный звонок

Срочный звонок

Полезные существительные:

Полезные глаголы и выражения

Answer a call / Pick up

Ответить на звонок

Заказать звонок

Call / phone / ring up

Позвонить

Connect / put through

Дозвониться

Cut off / disconnect

Разъединиться

Get someone over the phone

Застать кого-то по телефону

Повесить трубку

Hold on / hold the line

Подождать у телефона

Оставить сообщение

Сделать звонок

Выяснить / уладить

Speak over the phone

Говорить по телефону

Call back / phone back

перезвонить

Перейдем непосредственно к разговору по телефону по-английски.

Отвечаем на звонок.

Отвечая на звонок по-английски необходимо сообщить абоненту, куда он дозвонился и поздороваться. Примеры фраз:

  • Х Company, good morning. – Компания Х, доброе утро.
  • Green"s office, can I help you? – Офис мистера Грина, чем могу помочь?
  • Sale Department speaking. – Отдел продаж на связи.
  • John Green speaking. / This is John Smith . – Джон Грин у телефона.
  • John Green here. – Джон Грин у телефона. (неформальный вариант)

Если вы звоните кому-либо, в ответ на приветствие нужно представиться и уточнить цель своего звонка. Сделать это можно следующим образом.

  • Good morning, Greg Smith speaking. I"d like to speak to Mr. Brown, please . — Доброе утро, Грег Смит говорит. Я хотел бы поговорить с господином Брауном.
  • Could you put me through to Mr. Brown please ? — Не могли бы вы соединить меня с мистером Брауном, пожалуйста?
  • I’ d like to speak to Mr. Brown about deliveries, please . – Я хотел бы поговорить с господином Брауном о поставках, пожалуйста.
  • I am (just) calling to inform you… — Я (просто) звоню, чтобы сообщить Вам...

Представим такую ситуацию, вы подняли трубку, но человек, который нужен звонящему, временно отсутствует. В подомном случае можно использовать фразы:

  • Green has stepped away from his desk for a moment. I expect him back very shortly. – Г-н Смит только что вышел на минутку. Oн скоро вернется.
  • He is not in at the moment. – В данный момент его нет.
  • He is not in just now. – В данный момент его нет.
  • He is out of the office at the moment . — Он вышел из офиса в данный момент.
  • He has left for the day. – Он уехал из города на денек.
  • I"m afraid he is out / away / off at the moment. Can I take a message? — Боюсь, что в данный момент его нет. Что ему передать?
  • May I take a message? - Могу я принять сообщение?
  • Would you like to leave a message? — Не хотели бы Вы оставить для него информацию?
  • May I have him call you? – Сказать ему перезвонить Вам?
  • I’ ll tell him you called. — Я скажу ему, что Вы звонили.
  • I’ll have him to phone you. – Я скажу ему перезвонить Вам.
  • I’ll give him your message as soon as he gets back. – Я передам ему Ваше сообщение, как только он вернется обратно.
  • I’ll ask him to give you a call. – Я попрошу его перезвонить Вам.

Если во время разговора Вы чего-либо не поняли — не стесняйтесь переспросить. Сделать это можно, используя следующие фразы.

  • I’m sorry. I didn’ t get the name (number). — Извините, я не услышал имя (номер телефона).
  • Would you repeat that number, please? – Не могли бы Вы повторить номер телефона?
  • Would you spell that for me, please? – Не могли бы Вы сказать это по буквам?
  • Did you say...? — Вы сказали...?
  • Let me repeat to make sure I understand what you said . – Позвольте мне повторить, чтобы убедиться в том, что я правильно Вас понял.
  • I want to be sure that I have this right. – Я хочу удостовериться в том, что правильно Вас понял.
  • I" d like to be sure that I understand. – Я хотел бы убедиться в том, что понял Вас.
  • That’s ... (repeat number or spelling the name), isn’t it ? – Это... (повтор номера или фамилии), не так ли?

Если во время разговора, Вам необходимо отвлечься ненадолго – используйте следующие фразы:

  • Hold on just a moment, please. – Подождите минутку у телефона.
  • I have another call; will you hold on, please? — Мне звонят по другому телефону, не могли бы Вы подождать минутку?
  • Hold on; I’ ll be with you in a moment. – Подождите у телефона, пожалуйста, я скоро вернусь к телефону.
  • Please hold on while I get that information. Thank you for waiting . – Пожалуйста, подождите, пока я получаю информацию. Спасибо за ожидание. 

Если Вам нужно назначить встречу по телефону, можно сказать следующее.

  • I"m phoning to arrange a meeting. — Я звоню, чтобы договориться о встрече.
  • I’d like to see Mr. Jones. Is he free on Monday ? — Я хотел бы встретиться с мистером Джонсом Он свободен в понедельник?
  • How about 2 o"clock? – Как насчет 2 часов?
  • Is he coming there soon? – Он скоро вернется?
  • Are you meeting the clients tomorrow ? – Вы завтра встречаетесь с клиентами?
  • Could you manage Monday? – У Вас получится в понедельник?
  • What about Tuesday? – Как насчет вторника?
  • Shall we say two o"clock? – Скажем, в 2 часа дня?
  • I’m sorry, I"m out all day. – Извините, меня не будет на месте целый день.
  • Tuesday would be fine. — Вторник меня устраивает

Как закончить разговор по телефону по-английски? Все просто!

  • Thank you for calling, Mr. Green. I’m glad I was able to help. — Спасибо за звонок, господин Грин. Я был рад Вам помочь.
  • You" re welcome, sir. Goodbye. — Пожалуйста, сэр. До свидания.
  • I look forward to seeing you. — С нетерпением жду нашей встречи.

Телефонный разговор на английском языке. Примеры диалогов.

Диалог по телефону 1.

Receptionist 1: Cassat Company. Can I help you?

Patrick: Yes, I would like to speak to Mr. Green please.

Receptionist 1: Do you have an extension for him?

Patrick: No, I don"t, but I know he is in the delivery department.

Receptionist 1: Hold on, please. I"ll ring that department.

Patrick: Thank you.

Receptionist 2: Delivery department, Miss Elliot.

Patrick: Mr. Green, please.

Receptionist 2: Mr. Green is on the other line at the moment. May I tell him who"s calling?

Patrick: This is Patrick Brown. Mrs. Priesley suggested that I call him.

Receptionist 2: Will you hold on or would you like to leave a message?

Patrick: I"ll hold on, thank you.

Mr. Green: Mr. Green speaking; can I help you?

Patrick: Yes, my name is Patrick Brown. A mutual friend of ours, Susan Priesley, referred me to you. I am interested in changing careers, and she thought you would be a valuable source of information for me.

Mr. Green: Mrs. Priesley, of course. How can I help you?

Patrick: I would like very much to come up and speak with you. Would you be willing to give me a few minutes of your time?

Mr. Green: Well, my schedule is a little tight. When were you thinking of meeting?

Patrick: Whenever it is convenient for you.

Mr. Green: Well, can you make it after five o’clock some day next week?

Patrick: Yes, I can.

Mr. Green: Fine, then how is 5:15, Wednesday, at my office?

Patrick: Next Wednesday at 5:15 is fine. Thank you very much, Mr. Green.

Mr. Green: You"re welcome. Hold on — my secretary will give you directions.

Patrick: Thank you. See you Wednesday.

Диалог по телефону 2.

Switchboard: Company X. Can I help you?

Phillip: Could I speak to Mr. Brown, please?

Secretary: Just a moment, please. . . . I"m afraid his line"s engaged.

Phillip: I"ll hold, (music)

Switchboard: Sorry to keep you waiting, (music)

Secretary: Mr. Brown"s office.

Phillip: Can I speak to Mr. Brown, please? This is Phillip Morris from Haxter Computers.

Secretary: I"m afraid he"s in a meeting. Can I take a message?

Phillip: Yes. Could you ask him to call me back. My name is Phil Morris — M-O-R-R-I-S. My number is 308 2017 and my extension is 462.

Secretary: Phil Morris. 308-2170 extension 462

Phillip: No, 2017, not 2170. .

Secretary: Sorry, 308-2017 extension 462.

Phillip: That"s right. I"ll be in all the day.

Secretary: Right, thank you, Mr. Morris. Goodbye. Goodbye.

Надеюсь, эти фразы для разговора по телефону на английском языке, равно как и примеры диалогов помогли Вам. Удачи в международных телефонных переговорах!

Деловой разговор по телефону на английском языке - одна из самых сложных задач, которую приходится выполнять сотрудникам международных компаний. Дело тут и в языковом барьере, и в страхе не понять собеседника. Поэтому мы расскажем, какие фразы можно использовать в диалоге по телефону на английском языке в разных случаях, и дадим общие советы о том, как правильно общаться по телефону с носителями языка, чтобы все понимать и быть понятым.

Мы написали простой разговорник для путешественников, в котором вы найдете диалоги, фразы и словарь по 25 самым необходимым темам. Отправьтесь в путешествие вместе с главным героем и подтяните свой английский. Бесплатно скачать книгу можно на .

Полезные фразы для ведения разговора по телефону

Приветствие

Театр начинается с вешалки, а телефонный разговор на английском языке - с приветствия. Помимо обычного Good morning/afternoon/evening, вам нужно представиться. По правилам этикета вам нужно сразу сообщить собеседнику, кто его беспокоит. При этом желательно назвать не только свое полное имя, но и фирму, которую вы представляете.

Приветственные фразы на английском по телефону :

Фраза Перевод
This is Ostap Bender calling. Это Остап Бендер беспокоит.
It’s Ostap Bender here. Это Остап Бендер.
It’s Ostap Bender from “Horns and hoofs” here.
This is Ostap Bender from “Horns and hoofs”. Это Остап Бендер из «Рога и копыта».

А после того, как человек ответит вам приветствием, обязательно задайте простой, но очень важный вопрос:

Фраза Перевод
Is it convenient for you to talk at the moment? Вам сейчас удобно разговаривать?

В случае если человек занят, сразу же уточните, когда можно будет поговорить с ним. Возьмите на вооружение следующие фразы:

Фраза Перевод
Can I call you back? Я могу Вам перезвонить?
I’ll call back later. Я перезвоню попозже.
Could you tell me when the best time to call is? Скажите, пожалуйста, когда лучше перезвонить Вам?

Может случиться и так, что вы наберете неверный номер. В таком случае можно воспользоваться следующими фразами:

Как ответить на приветствие

А теперь представим противоположную ситуацию - вам позвонили и представились. Как правильно ответить собеседнику?

Сначала обязательно поздоровайтесь обычными словами Good morning/afternoon/evening, затем, в зависимости от вашей должности и специфики сотрудничества с зарубежными партнерами и клиентами, можно использовать такие фразы для разговора по телефону на английском языке:

Фраза Перевод
“Horns and hoofs”. How can I help you? «Рога и копыта». Чем я могу Вам помочь?
Thank you for calling “Horns and hoofs”. Ostap Bender speaking. How can I help you? Спасибо за звонок в «Рога и копыта». Остап Бендер у телефона. Чем я могу Вам помочь?
“Horns and hoofs”, Ostap Bender speaking. How may I be of help? «Рога и копыта», Остап Бендер у телефона. Чем я могу Вам помочь?
“Horns and hoofs”, Ostap Bender speaking. Is there anything I can do for you? «Рога и копыта», Остап Бендер у телефона. Я могу Вам чем-то помочь?

В данный момент вы заняты? Вежливо попросите человека перезвонить вам позже.

Человек ошибся номером? Сообщите ему об этом при помощи одной из следующих фраз.

Фраза Перевод
What number are you calling? По какому номеру Вы звоните?
What number did you dial? Какой номер Вы набрали?
I’m sorry, but we don’t have Mr. Koreiko here. К сожалению, мистер Корейко не работает у нас / у нас нет сотрудника с такой фамилией.
Sorry, you must have the wrong number. Извините, должно быть, Вы ошиблись номером.
Sorry, you’ve got the wrong number. Извините, Вы ошиблись номером.
You must have misdialed. Вы, должно быть, набрали неправильный номер.

Бывают ситуации, когда человек не ошибся номером, но его звонок вам неприятен, например, в случае, если он навязчиво предлагает вам ненужные товары или услуги. Как вежливо ответить на нежелательный звонок?

Фраза Перевод
I"m sorry, I"m not interested. К сожалению, я не заинтересован.
Sorry, I"m busy at the moment. Извините, я сейчас занят.
We have no interest in your services. Нас не интересуют Ваши услуги.
Please, accept that I do not want any more telephone calls. Пожалуйста, учтите, что я не хочу, чтобы Вы звонили мне.

Как уточнить информацию о звонящем

Представим, что вам позвонили, но не представились. В таком случае нужно избегать пауз в разговоре и сразу уточнить, кто звонит и с какой целью. В этой ситуации используйте следующие фразы:

Фраза Перевод
Who is calling, please? Пожалуйста, представьтесь.
Could I ask who"s calling? Могу я узнать, кто звонит?
May I ask who’s calling? Могу я спросить, кто звонит?
Сan I take your name, please? Могу я узнать Ваше имя, пожалуйста?
Where are you calling from? Откуда Вы звоните?
Could you tell me what it’s about? Не могли бы Вы сообщить мне цель звонка?
Who are you calling? Кому Вы звоните?
Who do you want to speak to? С кем бы Вы хотели поговорить?
The name of the person you are calling, please? Назовите, пожалуйста, имя человека, которому Вы звоните.
What company are you calling from? Из какой компании Вы звоните?

Как попросить соединить вас с нужным человеком

Вы звоните в фирму, но попадаете к секретарю или на общий телефон большого отдела. В таком случае вам нужно попросить сотрудника позвать к телефону нужного вам человека. Также вы можете попросить соединить вас с внутренним телефоном конкретного сотрудника. Используйте такие фразы:

Фраза Перевод
Can I speak to Mr. Koreiko? Могу я поговорить с мистером Корейко?
Can I get Mr. Koreiko, please?
May I speak with Mr. Koreiko, please? Могу я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста?
Could I speak to Mr. Koreiko, please? Могу ли я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста?
I’d like to speak to Mr. Koreiko, please. Я бы хотел поговорить с мистером Корейко, пожалуйста.
Is Mr. Koreiko there, please? Скажите, пожалуйста, мистер Корейко на месте?
Could you put me through to Mr. Koreiko, please? Не могли бы Вы соединить меня с мистером Корейко, пожалуйста?
Could I have extension number 635? Не могли бы Вы соединить меня с номером 635?

Как попросить подождать соединения с нужным человеком

И снова обратная ситуация - звонят в вашу фирму, и вы понимаете, что собеседнику нужен другой сотрудник. В таком случае вам нужно попросить человека не вешать трубку и подождать соединения. В разговоре по телефону на английском в зависимости от специфики вашей деятельности используются такие фразы:

Фраза Перевод
I"ll put him on. Я соединю Вас с ним.
I’ll put you through. Я соединю Вас.
Hold the line, please. Пожалуйста, оставайтесь на линии.
One moment please. Одну минуту, пожалуйста.
Please hold and I"ll put you through to his office. Пожалуйста, подождите, и я соединю Вас с его офисом.
One moment, please. I’ll see if Mr. Koreiko is available. Одну минуту, пожалуйста. Я проверю, может ли мистер Корейко подойти к телефону.
Do you know what extension he"s on? Вы знаете, на какой он линии (внутренний телефон)?

Что делать, если связь плохая

Помехи на линии - главная фобия любого человека, которому нужно вести диалог по телефону на английском языке. Однако не унывайте, несколько простых фраз помогут вам справиться с этой ситуацией. Эти фразы выручат вас при возникновении технических неполадок:

Фраза Перевод
Can you hear me? Вы слышите меня?
I can"t hear you. Я не слышу Вас.
It"s a bad line. Связь плохая.
This line is so poor. Связь очень плохая.
Could you please speak up a little? Вы не могли бы говорить немного громче, пожалуйста?
Could you please speak a little slower? My English isn"t very strong. Вы не могли бы говорить немного медленнее, пожалуйста. Я не очень хорошо владею английским.
Could you speak a bit louder, please? Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?
Sorry, I didn’t quite understand that. Извините, я не совсем понял, что Вы мне сказали.
Sorry, I did not catch you. Извините, я не понял Вас.
Could you please repeat that? Не могли бы Вы это повторить?
I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please? Извините, я не понял, что Вы сказали. Не могли бы Вы повторить, пожалуйста?
Could you repeat your last phrase, please? Не могли бы Вы повторить вашу последнюю фразу, пожалуйста?
I’m sorry, I don’t understand. Could you repeat that, please? Извините, не могу понять. Не могли бы Вы повторить это еще раз, пожалуйста?
Could you repeat, please, what you said? Не могли бы Вы повторить, что сказали?
Did you say Saturday 9 a.m.? Вы сказали, суббота 9 утра?
You said his name was Ostap, right? Вы сказали, его имя Остап, верно?
Would you mind spelling that for me? Пожалуйста, произнесите это по буквам. / Вас не затруднит произнести это по буквам?
How do you spell that? Произнесите, пожалуйста, по буквам.
Could you please call me back? I think we have a bad connection. Не могли бы Вы перезвонить мне? Мне кажется, у нас проблемы со связью.
Let me read this back to you. Позвольте, я прочитаю то, что записал с Ваших слов (чтобы удостовериться в правильности).
Let me repeat that just to make sure. Позвольте, я повторю, чтобы удостовериться, что все правильно понял.

Иногда не плохая связь, а звонок по другой линии мешает вам разговаривать. Если звонок по второй линии важнее звонка по первой, можно извиниться перед собеседником и попросить его войти в ваше положение. Воспользуйтесь такими фразами:

Как назначить встречу

Если вы звоните человеку с целью назначить встречу с ним, используйте шаблоны фраз, представленные ниже. Они звучат вежливо и помогут вам быстро договориться с собеседником. Используйте следующие фразы, чтобы назначить встречу:

Фраза Перевод
I’d like to arrange an appointment. Я бы хотел договориться о встрече.
When is it convenient for you? Когда Вам удобно?
Would next Friday be okay? В следующую пятницу Вам удобно?
I could make it after five. Я смогу встретиться с Вами после пяти часов.
I wonder if you would mind if I visited your office next week? Я хотел бы узнать, не будете ли Вы возражать, если я посещу Ваш офис на следующей неделе?
Shall we say 5:20 next Friday, in “Horns and hoofs’s” office? Значит, в 5:20 в пятницу в офисе «Рога и копыта»?

Как вежливо перебить человека

При телефонном разговоре с зарубежным партнером или клиентом лучше не перебивать собеседника, но бывают случаи, когда это сделать необходимо. Сделать это вежливо можно при помощи таких фраз:

А еще больше подобных фраз вы найдете в статье «Как мастерски прервать собеседника? Dealing with interruptions ».

Как попросить передать человеку, что вы звонили

Вы позвонили своим зарубежным партнерам, но нужного вам человека нет на месте? Попросите сообщить ему о вашем звонке и не забудьте оставить свои контактные данные. Вежливо попросить о звонке можно следующими способами:

Фраза Перевод
Could you please tell him Ostap Bender from “Horns and hoofs” called? Не могли бы Вы, пожалуйста, передать ему, что звонил Остап Бендер из «Рога и копыта»?
Could you ask him to call Ostap Bender from “Horns and hoofs” when he gets in? Не могли бы Вы передать ему, чтобы он позвонил Остапу Бендеру из «Рога и копыта», когда он придет?
Tell him I will call tomorrow, please. Передайте ему, пожалуйста, что я позвоню завтра.
Please, tell him Ostap Bender phoned and I’ll call again at half past five. Пожалуйста, передайте ему, что звонил Остап Бендер. Я перезвоню в 17:30.
Do you have a pen handy? I don"t think he has my number. У Вас есть ручка под рукой? Я не думаю, что у него есть мой номер.
Thanks! My number is 777-5555, extension 13. Спасибо! Мой номер 777-5555, добавочный 13.
Could you ask him to call me back? Не могли бы Вы попросить его перезвонить мне?
He can reach me at 777-5555. Он может связаться со мной по номеру 777-5555.

Если вам удобнее самому перезвонить человеку, скажите следующее:

Фраза Перевод
When will he be in? Когда он будет на месте?
That"s okay. I"ll call back later. Все в порядке. Я перезвоню позже.

Как принять сообщение для кого-то

Вам позвонили и попросили передать трубку коллеге, а его нет на месте или он занят? В таком случае нужно вежливо сообщить о том, что человек не может подойти к телефону, и предложить оставить сообщение. При этом не забудьте уточнить имя звонящего, а также его контактный телефон. Выучите такие фразы:

Фраза Перевод
I"ll let him know you called. Я передам ему, что Вы звонили.
Can I take your number? Могу я узнать Ваш номер телефона?
What is your number? Какой у Вас номер телефона?
Can I take your message? Могу я принять Ваше сообщение?
Is there any message? Что-нибудь передать ему?
I’ll pass on your message. Я передам ему Ваше сообщение.
I"m afraid he"s out. Would you like to leave a message? Я боюсь, он вышел. Вы не хотели бы оставить сообщение?
I"m sorry, Ostap"s not in at the moment. Can I ask who"s calling? К сожалению, Остапа нет на месте. Могу я узнать, кто это звонит?
He"s on meeting right now. Who"s calling please? Он сейчас на совещании. Сообщите, пожалуйста, кто это звонит?
He"s busy right now. Could you please call again later? В данный момент он занят. Не могли бы Вы перезвонить попозже?
I’m sorry, he’s not available at the moment. К сожалению, он сейчас не может подойти к телефону.
I’m sorry, he is not in the office at the moment. К сожалению, он сейчас не в офисе.
I’m sorry, he’s on another call. К сожалению, он сейчас говорит по другой линии.
Не’ll be back in 20 minutes. Он вернется через 20 минут.
Can I take a message or shall I ask him to call you back? Могу я передать ему какое-то сообщение или попросить его перезвонить Вам?
What message would you like to leave? Что бы Вы хотели передать ему?
I"ll make sure he gets the message. Я обязательно передам ему Ваше сообщение.

Вы также можете попросить собеседника перезвонить попозже с помощью таких фраз для разговора по телефону на английском языке:

Как оставить сообщение на автоответчике

Если вы дозвонились только до автоответчика, не спешите вешать трубку. Оставьте сообщение, чтобы человек мог перезвонить вам, как только освободится. Можно оставить такое простое сообщение:

Какое сообщение записать для своего автоответчика

Не стоит пренебрегать функцией автоответчика в собственном телефоне, ведь эта опция позволит вам не пропустить ни одного важного звонка. Выделите 5 минут и запишите простой текст для звонящего. Текст может выглядеть следующим образом.

Фраза Перевод
Hello, this is Ostap Bender. I"m sorry I"m not available to take your call at this time. Please, leave me a message and I"ll get back to you as soon as I can. Здравствуйте, это Остап Бендер. Прошу прощения, но я сейчас не могу ответить на Ваш звонок. Пожалуйста, оставьте мне сообщение, и я перезвоню Вам, как только смогу.
Thank you for calling. There’s no one here to take your call at the moment. Please, leave the message after the tone, and I’ll get back to you as soon as possible. Спасибо за звонок. Рядом с телефоном нет никого, кто мог бы ответить на Ваш звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала, и я перезвоню Вам, как только смогу.
Thank you for calling “Horns and hoofs’s” office. Our hours are 9 a.m. - 9 p.m., Monday-Sunday. Please, call back during these hours, or leave the message after the tone. Спасибо, что обратились в офис «Рога и копыта». Мы работаем с 9 утра до 9 вечера с понедельника по воскресенье. Пожалуйста, перезвоните нам в рабочее время или оставьте сообщение после звукового сигнала.

Прощание

Вы успешно поговорили по телефону, решили все вопросы? Тогда пришла пора прощаться, и это тоже надо делать правильно: без сантиментов и вежливо. Попрощаться с собеседником можно так:

Фраза Перевод
It’s been nice to talk to you. Было приятно побеседовать с Вами.
I hope to have been of help to you. Я надеюсь, что смог Вам помочь.
Have a nice day. Всего доброго.
Thanks for calling. Bye for now. Спасибо за Ваш звонок. До свидания.
Thanks for calling. Goodbye. Спасибо за звонок. До свидания.
Bye, Mr. Koreiko. До свидания, мистер Корейко.
Goodbye, Mr. Koreiko. До свидания, мистер Корейко.

А чтобы увидеть и услышать, как выглядит телефонный разговор на английском языке на практике, рекомендуем посмотреть следующее видео:

Успешный разговор по телефону на английском языке: общие советы

1. Напишите заранее план разговора

Если вы собираетесь звонить за границу своему партнеру или клиенту, ваша задача упрощается, ведь вы можете заранее продумать, о чем будете разговаривать, какие слова и фразы использовать. Не поленитесь написать на бумаге краткий план вашей беседы, таким образом, вы убьете даже не двух, а трех зайцев: изучите фразы во время их написания, составите максимально точный и полный план разговора и сбережете себе нервы, ведь во время беседы вы будете знать, что и когда говорить.

2. Попробуйте порепетировать диалог

Чтобы звучать уверенно, попробуйте проговорить диалог несколько раз перед зеркалом или по телефону с другом. Так вы быстрее запомните фразы, и во время разговора вам не придется сверяться со своим планом.

А если вы учите язык онлайн, попробуйте позаниматься со своим преподавателем без камеры. Это будет полной имитацией телефонного разговора. Попробуйте разыграть с учителем диалог, используя свой план. Если вы потренируетесь таким способом хотя бы несколько раз, то при общении по телефону вам будет легче понять человека на другом конце провода.

3. Не волнуйтесь

Волнение влияет на понимание так же, как плохая связь: если вы будете прислушиваться к помехам (или внутреннему голосу, который говорит, что вы ничего не поймете), они будут вам мешать, а если не будете обращать на них внимание, то сможете понять собеседника. Чем спокойнее вы будете относиться к диалогу по телефону на английском, тем проще будет и вам, и человеку на другом конце провода.

4. Придерживайтесь формального стиля общения

Формальный стиль общения отличается от обычного разговорного. С деловыми партнерами мы общаемся вежливо, избегаем сленга, сокращений слов и т. п. Более подробно об особенностях формального стиля английского можно почитать .

5. Будьте максимально вежливы

Понятие «вежливость» в нашей стране и за границей отличается довольно сильно. Обратите внимание на предложенные нами шаблоны фраз: почти в каждой в каждой из них есть конструкция “Could you please”, в каждом предложении есть слово “please”. Причем в переводе на русский слово «пожалуйста» даже не всегда логично вписывается в фразу. У нас это звучит как навязчивая вежливость. В предложениях на английском языке обязательно нужно употреблять такие слова, как “please” и “thank you”, иначе вы можете показаться собеседнику грубым.

6. Держите под рукой электронный словарь

Вы не можете понять какое-то слово, которое играет важную роль в речи вашего партнера? Попросите собеседника произнести это слово по буквам и найдите в словаре его значение. Все слова из словаря английского выучить невозможно, поэтому ваш партнер нормально отнесется к просьбе повторить слово. Так что перед каждым деловым разговором по телефону на английском языке включайте компьютер и открывайте один из электронных словарей.

7. Просите повторить то, что не поняли

Вспомните, даже когда мы ведем телефонный разговор на русском языке, иногда не понимаем собеседника или не можем расслышать какие-то слова из-за плохой связи. В таком случае мы без тени смущения просим собеседника повторить сказанное. Что нам мешает поступить так же при разговоре по телефону на английском? Ваш партнер или клиент понимает, что вы разговариваете на неродном языке, поэтому спокойно отнесется к просьбе повторить какую-либо фразу.

8. Развивайте навык аудирования

Чем чаще вы будете слушать иностранную речь, тем быстрее к ней привыкнете и начнете понимать (если при этом будете еще и изучать грамматику и новые слова). Поэтому слушайте подкасты и аудиокниги, смотрите видеоролики и новости на английском языке. А проверить свое понимание языка на слух и заодно послушать образцы диалогов по телефону на английском можно на сайте Simple English . Выберите один из диалогов, включите аудиозапись и постарайтесь под диктовку вставить пропущенные слова в упражнение. А также почитайте наши статьи « » и « ».

9. Работайте над произношением и интонацией

Позаботьтесь не только о себе, но и о своем собеседнике. Старайтесь говорить четко, не торопитесь, произносите правильно слова и звуки. Беглая речь хороша в обычном разговоре, но не в диалоге по телефону с деловыми партнерами. Будет идеально, если вы попробуйте подстроиться под темп речи вашего собеседника, в таком случае вы будете с ним «на одной волне». Если же вы знаете, что ваше произношение пока неидеальное и вас могут не понять, говорите в среднем темпе. Размеренный темп речи позволит вашему собеседнику понять вас и придаст вашим словам уверенное звучание. Обязательно почитайте статью « ». Следите и за интонацией: говорите уверенно, но в спокойном дружелюбном тоне.

10. Выучите полезные фразы для общения

Те фразы, которые мы представили в статье, - отличные «заготовки» для вашей речи. Их лучше всего выучить наизусть, чтобы при звонке не подбирать слова, а говорить уже знакомыми вам шаблонами.

11. Читайте примеры диалогов на английском по телефону

Чтобы увидеть, как «работают» изученные вами фразы в естественном разговоре, изучите примеры телефонных разговоров, например на официальном сайте компании BBC . На страницах ресурса вы увидите несколько примеров диалогов по телефону на разные темы и пройдете тест на знание «телефонной» лексики.

12. Изучайте профессиональную лексику

Чтобы оставить о себе положительное впечатление после разговора, изучайте не только представленные нами фразы, но и профессиональную лексику своей сферы деятельности. Понимание между вами и собеседником возникнет, когда вы заговорите на одном языке и в прямом, и в переносном смысле.

Полный список фраз для скачивания

Мы составили для вас документ, который облегчит вам ведение диалога по телефону. Вы можете скачать его по ссылке ниже.

(*.pdf, 292 Кб)

Теперь вы знаете, как успешно вести разговор по телефону на английском языке. Занимайтесь аудированием, учите предложенные нами фразы на английском для диалога по телефону и совершенствуйте свое произношение, тогда собеседник поймет вас, а вы - его. Желаем успешных телефонных переговоров!

А если вы хотите досконально изучить деловой английский с грамотным преподавателем, предлагаем заниматься на . Наши учителя помогут вам освоить деловой стиль в общении на английском, научат понимать речь собеседника и говорить так, чтобы вас понимали.

gastroguru © 2017