Обоснование выбора темы проекта по французскому языку. Проектная работа на тему «Французская кухня» проект по французскому языку на тему. Распространение французского языка во Франции

К настоящему времени в российской системе языкового образования существенно изменился социокультурный аспект изучения иностранных языков. Язык выступает как средство познания картины мира, приобщение к ценностям, созданным другими народами, является ключом для открытия исторических достижений и народной самобытности других народов. Проект «Французская кухня» предназначен для изучения страноведения Франции. Кухня - один из аспектов культуры, сохраняющих национальные черты. Знаменитая французская кухня включает блюда, простые в приготовлении. Ее особенности в некоторой степени отражают неповторимость культуры французского народа Изучение французской кухни - один из способов изучения культуры Франции. Он позволяет организовать процесс углубленного изучения французского языка и страноведения с использованием проектной методики и информационных технологий. Данная организация обучения развивает познавательную инициативу и творческое мышление учащихся, формирует самостоятельность, развивает умение работать в группе. При этом совершенствуется умение учащихся работать с большими объемами информации, приобретать навыки использования интернет- ресурсов для решения исследовательских задач, расширяются знания учащихся в области страноведческого аспекта изучения французского языка, повышается интерес учащихся к предмету. Учащийся получает возможность проявить себя, свои личностные качества, применить на практике полученные навыки не только в рамках учебного предмета “иностранный язык”, но и все знания, умения и навыки, приобретённые в ходе обучения...

Скачать:

Предварительный просмотр:

Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com


Подписи к слайдам:

Проектная работа на тему «Французская кухня»

Описание проектной работы. Тип проекта -групповой, информационный, краткосрочный Этапы работы над проектом: 1. Проблематизация 2. Целеполагание 3. Планирование 4. Реализация 5. Рефлексия

Краткая аннотация проекта К настоящему времени в российской системе языкового образования существенно изменился социокультурный аспект изучения иностранных языков. Язык выступает как средство познания картины мира, приобщение к ценностям, созданным другими народами, является ключом для открытия исторических достижений и народной самобытности других народов. Проект «Французская кухня» предназначен для изучения страноведения Франции. Кухня - один из аспектов культуры, сохраняющих национальные черты. Знаменитая французская кухня включает блюда, простые в приготовлении. Ее особенности в некоторой степени отражают неповторимость культуры французского народа Изучение французской кухни - один из способов изучения культуры Франции. Он позволяет организовать процесс углубленного изучения французского языка и страноведения с использованием проектной методики и информационных технологий. Данная организация обучения развивает познавательную инициативу и творческое мышление учащихся, формирует самостоятельность, развивает умение работать в группе. При этом совершенствуется умение учащихся работать с большими объемами информации, приобретать навыки использования интернет- ресурсов для решения исследовательских задач, расширяются знания учащихся в области страноведческого аспекта изучения французского языка, повышается интерес учащихся к предмету. Учащийся получает возможность проявить себя, свои личностные качества, применить на практике полученные навыки не только в рамках учебного предмета “иностранный язык”, но и все знания, умения и навыки, приобретённые в ходе обучения

1. Проблематизация. Вопросы, направляющие проект: Основополагающий вопрос: Что подать к столу из блюд французской кухни? Проблемные вопросы: В чем особенность и привлекательность французской кухни? Что вы знаете о французской культуре еды? Учебные вопросы: Какова история развития французской кухни? Каковы территориальные особенности французской кухни? Какие блюда являются традиционными во Франции? Какие напитки предпочитают французы? Каковы рецепты блюд типичного французского завтрака, обеда и ужина? Каковы рецепты праздничного меню?

2.Целеполагание а) формулирование цели проекта: Познакомиться с историей и французскими кулинарными традициями, выучить названия некоторых традиционных блюд и продуктов. Показать. что кухня - это элемент национальной культуры. С оздать меню на французском языке, приготовить некоторые десерты. б) создание образа ожидаемого результата - проектного продукта Предполагаемый продукт проекта: Меню на французском языке: Группа "Завтрак" Группа "Обед" Группа "Ужин" Группа «Праздничный обед»

3. Планирование Время, необходимое для реализации проекта - 4 урока. 1 этап (1 урок)) Сообщение темы проекта, обсуждение плана работы, определение состава творческих групп. 2 этап (2 урока) Изучение необходимых лексических единиц и грамматических структур по теме проекта, составление письменного высказывания (рецепта) на французском языке. Внеурочная деятельность - нахождение и сбор материала на русском языке об истории французской кухни; о традиционных французских блюдах. (выход в интернет, использование медио и т.д. Создание меню: завтрака, обеда, ужина; праздничное меню. Приготовление блюда (на уроке технологии с помощью учителя технологии и мастера), съёмка процесса приготовления блюда на фотоаппарат. Приготовление презентации. 3 этап (1 урок) Защита презентаций. Дегустация блюд. Оценивание результатов деятельности.

Выбор способов работы (технологии) Информационная подготовка Учащиеся должны ориентироваться в большом количестве источников (письменных, устных, изобразительных), отобрать те сведения, события, факты, которые помогут им наилучшим образом раскрыть предмет своего исследования Учащийся должен обладать способностью анализировать материал, обобщать, делать выводы, а также изложить его устно или письменно средствами ИЯ. На данном этапе поиск информации осуществляется не только самими учащимися, но и с помощью учителя, который выступает в роли консультанта

Источники информации по данной теме: http: // Wikipedia.org http: //www.gotovim.ru http: // www.tdpir.ru http: //history.rin.ru http: //francevine.ru На данном этапе учитель помогает учащимся перерабатывать информацию: трансформировать тексты; использовать справочный материал; материалы интервью, опросов. Помогает развивать навык поискового чтения.

Данный проект учащиеся решили оформить в виде портфолио с самыми популярными французскими блюдами.

Оформление результатов и презентация. Презентация – это изложение средствами ИЯ хода исследования и полученных результатов. В процессе обсуждения выявляется степень совершенствование языковой практики учащегося, навык использования дополнительных источников информации Представляется ясная картина того, чему учащийся научился в процессе работы над проектом. Как правило, словарь учащегося обогащается новой лексикой и терминологией.

История французской кухни Французы больше, чем другие народы, чувствительны к гастрономическим ценностям, которые составляют часть их цивилизации и с которыми они не могут расставаться. Именно поэтому они озадачилась созданием в своей стране Академии кухни, Академии гастрономов и Академии вин. Во Франции издавна действуют гастрономические клубы, публикуются журналы и книги по гастрономии. Даже политические газеты зачастую имеют собственную кулинарную рубрику! Произведения выдающихся мастеров гастрономии, их воспоминания и теоретические трактаты продаются сотнями тысяч экземпляров, далеко опережая тиражи художественной литературы. Крупные кулинары и владельцы знаменитых ресторанов – известные и уважаемые в стране лица. О них пишут газеты, с ними поддерживают знакомство виднейшие деятели науки, искусства, политики. В гастрономической литературе встречается три основных типа французской кухни: народная кухня, буржуазная кухня и «высшая кулинария». Народная кухня в течение многих веков была очень простой, а порой и вовсе примитивной, вследствие чего уровень питания народных масс был крайне низким. Рабочие и крестьяне часто ели суп и черный хлеб, а солонину и сыр могли себе позволить лишь по праздникам. Свежее мясо, масло, белый хлеб большинство населения не употребляло.

«Высшая кулинария», напротив, формировалась при дворах королей, в среде высшей аристократии и духовенства. К их столу подавали белый хлеб, множество сортов мяса, рыбы, дичи, сыра, фруктов, вина. Сохранилось описание одного из королевских обедов конца XIV в. Он состоял из десятков разных блюд, в том числе фазанов, павлинов, лебедей, куропаток, каплунов, голубей, жаркого, салатов, сливок, миндаля, орехов и фруктов. В истории сохранился интересный факт, касающихся королевского застолья. При дворе Людовика XIV особым деликатесом считался… мармелад! В конце обеда королю приносили кусочек мармелада на серебряном блюде. В XVIII в. благодаря ведущей роли Франции в Европе и роскоши королевского двора французская кухня стала распространяться среди всей европейской аристократии. Французские повара и кулинары работали при дворах других стран и специализировались на «высшей кулинарии», которая отличалась пышной декоративностью, роскошной сервировкой стола, большой сложностью и стремлением до неузнаваемости изменить естественный вкус продукта необычными сочетаниями разных ингредиентов. История французской кухни

«Буржуазная кухня» - это, так сказать, середина меж двух полюсов народной кухни и «высшей кулинарии». Буржуазная кухня появилась в эпоху Возрождения. По свидетельству одного из писателей XVI в., обед буржуа состоял из трех частей: «вступления» (закуски и первые блюда), основной части – блюд из мяса и рыбы, и «завершения» – сыра и фруктов. Славу французской кухни укрепили и расширили первоклассные парижские рестораны, клиентами которых были «сливки» французского общества, богатые и знатные иностранцы. В XVII в. особенно славились рестораны «Богатый пахарь» и «Серебряная башня» (« Tour d’argent ») , дожившая до наших дней. В конце XVIII и начале XIX в. прославились рестораны « Бовилье » и « Мео », потом – «Лаперуз», еще позднее – существующий доныне «Максим». В конце XIX в. успехи науки и техники позволили значительно увеличить сельскохозяйственное производство. Мясо, фрукты, вино, овощи, в том числе вошедший в широкое употребление картофель, стали появляться не только на столе богачей, но и у средних слоев населения, рабочих и крестьян. Возникли сравнительно недорогие, но хорошие рестораны, доступные для широкой публики. У французов такие недорогие рестораны (среднее между настоящим рестораном и кафе) называются просто – « рестó ». История французской кухни

После второй мировой войны французская кухня сильно упростилась и демократизировалась. Широкое распространение консервов и полуфабрикатов облегчило приготовление пищи, хотя вряд ли улучшило ее качество К тому же вошло в моду всячески ограничивать себя в еде, чтобы сохранить стройную фигуру. В результате современный «средний француз» стал все чаще обедать в столовой, готовить обед из консервов и ограничиваться самыми простыми блюдами. Однако, с течением времени и улучшением экономического положения Франции, старые гастрономические традиции и привычки французов постепенно возвращаются. Вновь повсеместно можно видеть различные кафе, небольшие « рестó » и настоящие шикарные рестораны. Дома французы стремятся возрождать семейные традиции и особенности кулинарии своих провинций и городов. История французской кухни

Чем же французская кухня отличается от других национальных кухонь мира? Прежде всего, тем, что все блюда готовятся исключительно из свежих продуктов. Казалось бы, на первый взгляд ничего удивительного, каждый уважающий свою репутацию ресторан придерживается такого правила, но на самом деле, все гораздо сложнее. Шеф-повара французских ресторанов или кафе, закупают продукты только у своих поставщиков. Как и в других вопросах, заготовка продуктов, в этом случае разительно отличается от общепринятого порядка. В то время как повара, совершенствовали свое мастерство в приготовлении самих блюд, сельскохозяйственные предприятия оттачивали свой профессионализм в приготовлении сырья для кухни. Путем многочисленных экспериментов, были выявлены ключевые особенности того, когда и как выращивать ягнят, телят, поросят и прочую живность. Внимательные французские кулинары и поставщики ресторанов, заметили, что наилучшее каре из ягненка получится, если его приготовить до того как ему исполнится два месяца. В то время как пасхальный ягненок, попадет на стол ровно через 100 дней после своего рождения.

Телят на фермах выращивают в особых условиях с использованием специальной диеты, главный компонент которого – молоко, смешанное с яйцами и мукой в определенной пропорции. Даже для набирающего популярность во всем мире блюда фуа-гра, выращена специальная порода гусей, печень которых является основой этого лакомства. Именно по этим причинам, сильно прожаренное мясо вы не увидите ни в одном ресторане Франции, повара, просто не понимают, как нежнейшее мясо можно прожарить до состояния «подошвы ». На сельскохозяйственных угодьях крестьяне терпеливо выращивали овощи и фрукты, внимательно анализируя, как климат того или иного региона Франции и условия культивации влияют на вкус блюда. Даже парники, используемые в Италии для разведения экзотических растений, практическими французскими поварами стали использоваться для производства овощей для стола. Чем же французская кухня отличается от других национальных кухонь мира?

Следующее отличие – невероятное разнообразие соусов на любой, самый взыскательный вкус и которые порой составляют главный компонент блюда. Неудивительно, что французские кулинары и по сей день, ревностно хранят секреты приготовления этого лакомства. Стоит отметить, что на сегодняшний момент во Франции насчитывается около 3 000 видов соуса. В домашних условиях, соус, который подают в ресторане практически невозможно приготовить, по причине сложности технологического процесса и множества составляющих ингредиентов. В ресторане, как правило, соус готовится рано утром на целый рабочий день. Чем же французская кухня отличается от других национальных кухонь мира?

Чем же французская кухня отличается от других национальных кухонь мира? Пикантным отличием, является также широкое использование в приготовлении блюд вина, коньяка, арманьяка, кальвадоса. Нельзя забыть огромный ассортимент различных видов французского сыра. Всего их насчитывается порядка 300. Причем, каждый француз с детства учится безошибочно разбираться и легко ориентироваться в этой внушительной продуктовой линейке. Немаловажное отличие, это изысканность и эстетика в оформлении блюд.

Кулинарные приемы. Французскими мастерами за долгие века разработано множество приемов приготовления пищи. Конечно, большинство являются секретами профессионалов, но некоторые завоевали всемирное признание. Очень характерно маринование мяса и птицы перед приготовлением. Французы придают огромное значение мелочам: например, лимон они не выжимают, а выдавливают. Утонченность, умение извлекать из еды мыслимые и немыслимые вкусовые сочетания по сей день остается основой французской кухни. Французы первыми научились тонко измельчать и протирать мясо и овощи, получая фарши, паштеты и пюре. Этот навык переняли немцы для изготовления колбас и сосисок. Русские заимствовали способы комбинирования продуктов, так появились винегрет, салаты и сложные гарниры. Французские повара также ввели моду на кулинарные книги и изобрели кучу кухонной утвари: шумовки, мясорубки, сотейники, дуршлаги и пр. Разумеется, что эксклюзивные кушанья стоят недешево, а французские рестораны – одни из самых дорогих в мире.

В еде французы придерживаются строгого порядка. Утром - маленький завтрак - " le petit dejeuner ". На завтрак французские хозяйки часто готовят омлеты с грибами, ветчиной, сыром и большим количеством зелени. Также большинство жителей страны предпочитают с утра апельсиновый сок, свежий багет, круассаны, масло, джем, зерновые хлопья, йогурт, горячий шоколад и, конечно, кофе/ Основа любого французского завтрака – вкусный и свежий хлеб. Очень свежий хлеб. Будь это багет, бриошь или любимый круассан, если он не выпечен этим утром, ему не место на галльском завтраке! Дети особенно любят блинчики с шоколадом или изюмом. Но это не значит, что остальные тоже не могут их попробовать. Французы знают толк в кофе. Утром они обычно оставляют крепкие сорта на потом и пьют на завтрак большую чашку латте или эспрессо с молоком. В него очень удобно окунать круассаны. Французский багет вкусен сам по себе. Но во Франции подходят к завтраку с любовью. Больше всего там любят багет с маслом и клубничным или абрикосовым джемом. Круассаны же едят просто с джемом, или окунают в большое блюдце с теплым утренним кофе. Порядок приема пищи.

Еще один вариант французского завтрака – французские тосты с фруктами. Для этого понадобятся ломтики белого хлеба, а также яйца, сливки, корица, немного сахара, которые мы активно взбиваем, а затем в полученной массе обмакиваем хлеб. Отправляем на разогретую сковороду и обжариваем на сливочном масле. Тосты получаются нежные и очень ароматные, украшаем их фруктами и подаем с неразлучным спутником – свежесваренным кофе. Французов по праву считают лучшими в мире гастрономии. Однако когда дело доходит до завтрака, они предпочитают простоту. Кофе, хлеб и что-нибудь, чтобы намазать на бутерброды – вот практически все, что им нужно. Однако, хотя завтрак и простой, это не означает, что его легко сделать идеальным. Порядок приема пищи.

Обед и ужин. Обедают французы, как правило, в полдень. " le dejeuner ", Обед включает в себя три блюда. На первое подается суп, рецептов которого не счесть. Например, сырный или рыбный суп, суп-пюре или просто бульон – хорошее начало французского обеда. В качестве основного блюда традиционно подают мясо или рыбу, в качестве гарнира непременно овощи. Кроме этого, в обед на столе обязательно присутствуют салаты из овощей, сырные суфле, а также омлет. Классический французский обед состоит из следующего меню: Аперитив Суп Закуски Блюдо после закуски Главное блюдо Жареное блюдо Легкое блюдо Десерт Сыр Кофе

Обед и ужин могут включать в качестве закуски заливное из свиной головы, паштет или рыбный суп " буайбес ", после чего идет основное блюдо, например, рагу из телятины. На десерт часто подаются сыр (сразу несколько видов) или кусок яблочного пирога. Перед приемом пищи обычно пьют аперитив, например, кир (смесь белого вина и черносмородинного ликера), мускат, порто, в то время как " digestif " (коньяк или бренди Арманьяк) подается в конце для улучшения пищеварения.Во время еды также пьют вино, так как Франция по праву считается крупнейшей винной "державой". Из супов французы предпочитают супы-пюре” (они называют их “крем”) или прозрачные бульоны. Особенно популярны суп-пюре из лука-порея с картофелем и луковый суп, заправленный сыром. Широко известен также провансальский рыбный суп “ буйабесс ”, для приготовления которого по всем правилам нужна не только свежая рыба, но и запах морской травы и водорослей. Кстати, не удивляйтесь, если суп за обедом вам подадут до закуски – во Франции принят именно такой порядок подачи блюд. Обед и ужин.

Обедать французы часто ходят в рестораны и почти никогда не приглашают гостей в дом - только в ресторан. Меню зависит от заведения. Если это простая брассри - нечто среднее между кафе и рестораном - то обед может быть весьма скромным. Если же речь идет о так называемом "гастрономическом" ресторане, то следует готовиться к разным чудесам французской кухни. Пример меню одного из таких обедов. В качестве закусок предлагается морской ёж, протёртый со сливками и подаваемый в собственной оболочке, а также морской гребешок со свежим трюфелем. Горячее блюдо - жаркое из молодой куропатки по старинному рецепту. Десерт - шоколадное печенье с медовым мороженым. Стоимость обеда в ресторане среднего класса: 30-60 евро. Чаевые в ресторанах и кафе составляют 10% от стоимости заказа. На счете внизу указано, включены ли эти 10% в цены Ужин француза включает салаты и сыр, к ним можно добавить кусочек пирога с сыром и грибами. Ужинают во Франции в промежутке между7 и 9 часами Обед и ужин.

Праздничное меню. Праздничное меню французов еще более изыскано. Например, Рождество – это самый большой семейный праздник. Собираются все поколения за одним большим столом у наряженной елки. Блюда в этот день тоже особенные: утиная печень, икра, копченый лосось, лягушачьи лапки, индейка с каштанами. Десерт тоже традиционный – это рождественское полено.

Региональная кухня По сравнению с Россией, Франция очень маленькая страна. Но она очень разнообразная. Она разделена на 22 региона, и каждый отличается природой, традициями и кухней. Нормандия на северо-западе Франции известна своими яблочными плантациями и молочной продукцией. Типичны для этого региона говядина, густые сливочные соусы, и яблочное бренди кальвадос. На десерт часто подаётся яблочный пирог или сыры из этого региона: камамбер, Пон-л’Эвек и ливаро. В соседнем регионе Бретань сельское хозяйство не так развито, как в Нормандии. Сильные морские ветры наносят слой соли на луга, на которых разводят барашков, чьё мясо приобретает солёный вкус. Кроме того, здесь произрастают артишоки, а на десерт подают крепы - тонкие блинчики. Южнее расположен Перигор - преимущественно сельскохозяйственная область. Перигор - родина знаменитых французских деликатесов трюфелей. На юге Франции преобладают лёгкие блюда средиземноморской кухни, в то время как в местностях, удалённых от моря, чаще готовят сытную, «тяжёлую» пищу. Например, в исторической области Лангедок одним из самых популярных блюд является кассуле - густая бобовая похлёбка с зеленью и мясом. Кухня Прованса отмечена употреблением большого количества зелени, специй, помидоров, болгарского перца, баклажанов, чеснока и оливкового масла. Из этой области происходит знаменитый суп буйабес, подающийся с острым чесночным соусом « руи ». Бургундия знаменита в первую очередь своими винами и виноградными улитками, а также мясными и рыбными блюдами под соусами с добавлением вина. В Лионе большинство блюд готовятся из курятины и говядины. Эльзасцы готовят плотную жирную пищу, как, например фламмкухен (очень тонкая хрустящая пицца с луком и салом), квашеную капусту и baeckeoffe (тушёный картофель с мясом) и фламбированные фрукты.

Традиционные блюда. Салат “Ницца” Картофельная запеканка с мясом (Прованс) Соус бешамель Мясо по-французски Киш Луковый суп Рататуй Касуле Петух в вине Блинчики Сюзетт Паштет Было бы невозможным описать здесь все традиционные французские блюда, поскольку их – множество. Французская кухня разнообразна и таит в себе множество открытий, и каждый гурман найдет для себя яства по вкусу. Отведайте блюда французской кухни, и ваша любовь к Франции начнется с первой ложки!!!

Л уковый суп Что может быть вкуснее ароматного лукового супа вечером после трудового дня? Согласно легенде, французский король Людовик XV сильно проголодался однажды вечером после охоты, но из продуктов в его охотничьем домике оставалось лишь несколько луковиц, масло и остатки вина. Так и родился этот суп. Существует масса вариантов его приготовления, однако основные ингредиенты, придуманные королем Людовиком, остаются неизменными. Чаще всего в него также добавляются поджаренные гренки. Суп подают в хлебном или глиняном горшке, на который сверху положен большой ломоть хлеба с расплавленным сыром.

Петух в вине Петух в вине (кок-о-вен) – это традиционное бургундское блюдо. При его приготовлении используется красное бургундское вино, аналогичное тому, которое ставится на стол с этим блюдом, а вот вместо петуха, даже в именитых ресторанах, в последнее время все чаще используется курица. Это обусловлено вовсе не проявлением уважения к символу французской республики, галльскому петуху, а тем, что птицу в последнее время все сложнее достать.

Ф ондю Альпийская Франция оспаривает у Швейцарии право считаться родиной фондю («расплавленный» в переводе с французского языка). Существует множество разновидностей этого блюда. Так, в состав савойского фондю входят такие сыры как комте, бофор и эмменталь. Популярностью пользуется фондю по-бургундски, где вместо сыра и вина используется масло, а вместо хлеба – кусочки мяса. Вегетарианцам противопоказано! Существует также фондю по-китайски (на основе овощного или грибного бульона) и даже шоколадное фондю – для истинных гурманов-сладкоежек!

Т артифлет Другое савойское блюдо – тартифлет, название которого происходит от слова tartiflâ , что в савойском диалекте означает «картошка». Тартифлет – смесь картофеля, лука, бекона, белого вина, а также обязательного мягкого сыра реблошон родом из Савойи. Это блюдо считается традиционной едой простых людей, ведь его ингредиенты можно найти в любом доме… однако в реальности оно является чисто коммерческим продуктом: производители реблошона решили увеличить свои продажи, распространив рецепт тартифлет!

Продукт проекта: Меню La groupe « Le petit déjeuner" Le petit-déjeuner français: Le café,le thé ou le cacao Les croissants et du pain avec du beurre et de la confiture ou des toasts français avec des fruits. Группа « Завтрак» Французский завтрак: Кофе, чай или какао Круассаны или хлеб с маслом и джемом или французские тосты с фруктами.

Группа «Обед» Классический французский обед: Аперитив: джин с тоником или анисовый ликер, Перно или Рикард или Suze Аmuse-bouche с рыбой или паштетом, Суп-пюре из лука-порея с картофелем Зеленый салат с французским соусом. Салат по – французски или Салат «Марсель» Фондю по Бургундски или фуа гра, Сыр « Каммембер » Мороженое или фрукты, Черный кофе или травяной чай Продукт проекта: Меню La groupe « Le déjeuner » Le dîner classique français: L ‘ apéritif: un gin tonic ou de liqueur d"anis, Pernod Ricard ou ou Suze L ‘ amuse-bouche de poisson ou de pâté , La crème de poireaux et des pommes de terre Une salade verte et une vinaigrette française . La Salade -Français ou la salade " Marseille« La fondue bourguignonne ou le foie gras, Le fromage"Kammember« La crème glacée ou des fruits, Le café noir ou le thé à base de plantes

Группа «Ужин» Ужин: «Суп-жульен» рыбный; « роти » -говяжье жаркое; зеленый салат с французским соусом. Сыр «Рокфор» Сдоба « Мулен Руж», или шоколадные крылышки,или шоколадно-ореховый соус Продукт проекта: Меню Le groupe "Dîner" Le dîner: La soupe « J ulienne "; « Roti" chaude; Une salade verte et une vinaigrette française. Le fromage " Roquefort« Le cuisson "Moulin Rouge" ou le chocolat ailes, ou de la sauce chocolat-noix

Продукт проекта: Меню Группа «Праздничное меню» Меню Новогоднего стола Амюз буш, Фуа гра, Омары, Щербет с шампанским, Сладкое мясо телятины, Наполеон Святой Сильвестр. Le groupe "Menu de fete« La table de Menu du Nouvel An L " amuse bouche Le foie gras, Les homards, Le sorbet au champagne, Le ris de veau, Le Napoléon de Saint-Sylvestre

Рефлексия. Рефлексия – функция оценки результатов учебной деятельности лежит не только и не столько на учителе, сколько на учащихся. В завершении проекта участникам было предложено ответить на вопросы рефлексии: 1. Оправдались ли ваши ожидания от участия в проекте? 2. Какие задания показались наиболее интересными? 3. Какие трудности возникали при выполнении заданий на разных этапах? 4. Какие задания показались вам совсем простыми и неинтересными? 5. Хотели бы вы продолжить работу с проектами?

Общие критерии оценивания проекта Критерии Максимальный уровень достижений учащихся А Планирование и раскрытие плана, развитие темы 4 B Сбор информации 4 C Выбор и использование методов и приемов 4 D Анализ информации 4 Е Организация письменной работы 4 F Анализ процесса и результата 4 G Личное участие 4 ИТОГО 28 Общий уровень достижений учащихся переводится в отметку по следующей шкале: 28-21 баллов: «5»; 20-16 баллов: «4»; 15-8 баллов: «3»; 7-0 баллов: «2».

Общие критерии оценивания проекта 1. Планирование и раскрытие плана, развитие темы. Высший балл ставится, если учащийся определяет и четко описывает цели своего проекта, дает последовательное и полное описание того как он собирается достичь этих целей, причем реализация проекта полностью соответствует предложенному им плану. 2. Сбор информации. Высший балл ставится, если персональный проект содержит достаточное количество относящейся к делу информации и ссылок на различные источники. 3. Выбор и использование методов и приемов. Высший балл ставится, если проект полностью соответствует целям и задачам, определенным автором, причем выбранные и эффективно использованные средства приводят к созданию итогового продукта высокого качества. 4. Анализ информации. Высший балл по этому критерию ставится, если проект четко отражает глубину анализа и актуальность собственного видения идей учащимся, при этом содержит по-настоящему личностный подход к теме. 5. Организация письменной работы. Высший балл ставится, если структура проекта и письменной работы (отчета) отражает логику и последовательность работы, если использованы адекватные способы представления материала (диаграммы, графики, сноски, макеты, модели и т. д.). 6. Анализ процесса и результата. Высший балл ставится, если учащийся последовательно и полно анализирует проект с точки зрения поставленных целей, демонстрирует понимание общих перспектив, относящихся к выбранному пути. 7. Личное участие. Считается в большей степени успешной такая работа, в которой наличествует собственный интерес автора, энтузиазм, активное взаимодействие с участниками и потенциальными потребителями конечного продукта и, наконец, если ребенок обнаружил собственное мнение в ходе выполнения проекта.

Общие критерии оценивания проекта С критериями оценивания проектов учащиеся знакомятся заранее. Также они сами могут предложить какие-либо дополнения в содержание критериев или даже дополнительные критерии, которые, на их взгляд, необходимо включить в критериальную шкалу. Критерии оценивания являются своего рода инструкцией при работе над проектом. Кроме то- го, учащиеся, будучи осведомленными о критериях оценивания их проектной деятельности, могут улучшить отдельные параметры предлагаемые для оценивания, тем самым получить возможность достижения наивысшего результата.


Разделы: Иностранные языки

Современное образование ставит главную задачу, не только формирование знаний, но и всестороннее развитие мышления и формирование у учащихся умения творчески осваивать способы практической деятельности.

Основными функциями исследовательского и творческого подхода в обучении являются:

  • создание положительной мотивации учения;
  • развитие интеллектуальной сферы личности;
  • формирование и развитие общеучебных умений и навыков: рефлективные и поисковые умения;
  • коммуникативные умения.

Можно выделить следующие типы творческой деятельности :

  • Реферативные -творческие работы, написанные на основе нескольких литературных источников.
  1. Реферат-это одна из первых ступеней в научно-исследовательской деятельности. Цель реферативной работы-выработка умений изучать научно-популярную литературу, выявлять основную мысль, грамотно оформить работу.
  2. Оформление титульного листа:
    • Название образовательного учреждения;
    • Тема реферата;
    • Фамилия и имя автора;
    • Фамилия, имя, отчество учителя (преподавателя)
    • Дата написания реферата.

Учителями нашей школы разработана тематика рефератов для 8-11 классов, направленных на расширение и углубление знаний, формирование познавательного интереса к предмету. Учащиеся при работе над рефератами знакомятся с реалиями страны изучаемого языка и родной культуры, достижениями науки и техники, коммуникативными и культуроведческими заданиями (см. приложение «Темы учебных рефератов»).

  • Экспериментальные - творческие работы, написанные на основе выполнения эксперимента, предполагающие самостоятельную трактовку собственной деятельности
  • Проектные- творческие работы, связанные с планированием, достижением и описанием определенного результата.

Наиболее важными видами исследований могут быть:

  1. Анализ аутентичного языкового материала: печатные материалы, аудио - и видеозаписи, Интернет, собственный опыт учащихся.
  2. Познавательно-поисковая деятельность.
  3. Проектная деятельность (создание радиопередачи, короткометражного фильма с комментариями на французском языке, создание собственного журнала, брошюры о достопримечательностях и т.п.).
  4. Написание рефератов.
  5. Самостоятельное прогнозирование возможных вариантов решения коммуникативных заданий, выбор способов и средств их реализации.

Учебные исследования по содержанию можно разделить на три вида:

  1. Монопредметные исследования, выполненные по одному конкретному предмету - французскому языку.
  2. Межпредметные исследования при решении проблем, требующие привлечения знаний из разных учебных предметов: английского языка, русского языка, истории и географии.
  3. Надпредметные исследования, предполагающие деятельность учителя и учащихся.

Исследовательская деятельность обучающихся может -быть организована на уроках различного вида: урок-исследование, урок-защита проекта, урок-радиопередача, на факультативных занятиях, элективных курсах, на заседаниях научно-исследовательского общества, научно-практических конференциях. Эта форма учебной работы сочетает работу над учебными исследованиями с коллективным обсуждением промежуточных и итоговых результатов, публичных защит, а также встречу с представителями науки и образования.

Основными этапами организации исследовательской деятельности являются:

  • Предъявление тем занятия;
  • Планирование работы, определение времени, срока защиты;
  • Изучение необходимой литературы;
  • Выдвижение гипотезы, формулировка цели, задач, составление плана исследования;
  • Консультация учителя;
  • Проверка учителем уровня теоретической подготовки ученика;
  • Обобщение результатов исследовательской деятельности обучающего: обобщают полученную информацию, формулируют выводы, оформляют работу;
  • Презентация работы может проводиться не только на уроках, но и на научно-практических конференциях.

Кроме того необходимо сформулировать критерии оценки работы , включающие:

  1. Уровень научности, глубины.
  2. Оценка экспериментальной работы.
  3. Уровень теоретических, лингвистических и социокультурных знаний.
  4. Соответствие языка работы стилистическим и грамматическим требованиям, орфографическая правильность.
  5. Новизна исследовательской работы.
  6. Соблюдение правил оформления работы.
  7. Ораторское искусство.

Для успешной организации и проведения исследовательской работы необходима серьёзная предварительная подготовка учащихся :

  • Включение элементов поиска при выполнении задания;
  • Раскрытие учителем сущности познавательного процесса;
  • Организация целостного исследования осуществляемого под руководством и наблюдением учителя, основанного на самостоятельном поиске, анализе, обобщение фактов (доклад, реферат, проект, стенд, интервью).

Эти критерии совпадают с требованиями государственной программы по иностран-ным языкам в разделе общеучебных умений. Среди них наибольшую актуальность имеют умения:

  • учебно-организационные (умения организовать режим плодотворной работы, оптимально соответствующий способностям учащегося);
  • учебно-интеллектуальные (умения анализировать и синтезировать информацию);
  • информационные (умения отбирать нужную информацию из различных источников, пользоваться различного рода справочными пособиями);
  • коммуникативные (умения составлять краткие и развернутые планы сообщений по темам, тезисы для сообщений, оформлять реферативные работы)

Темы учебных рефератов, проектов по французскому языку, выбираемые самими учащимися или предлагаемые учителем, определяются в зависимости от того, какие темы изучаются учащимися в то или иной период. Исследовательские работы могут касаться как реалий франкоязычных стран, так и реалий России. Темы могут предполагать сравнение культур, представление культуры франкоязычных стран, представление культуры родной страны. В последнем случае особо важным является использование аутентичных лингвистических средств.

Исследовательская и творческая деятельность особо значима для учащегося тогда, когда он видит результаты своего труда, умеет объяснять сущность полученных результатов. Это способствует развитию исследовательской компетентности и развитию предпрофессиональных навыков. Благодаря различным технологиям, коммуникативным заданиям и методикам ученик не только накапливает знания и учится общаться, но и происходит становление личности в направлении «этноцентризм - культурное самоопределение - диалог культур».

Темы рефератов для учащихся 8-11 классов по французскому языку 2012-2013 учебного года:

  1. Сходства и различия в образовании Франции и России.
  2. Варианты отдыха и работы для учащихся во Франции.
  3. Вклад в мировое киноискусство.
  4. Банковская система Франции: преимущества и недостатки.
  5. Готика во Французской культуре.
  6. В чём очарование французской кухни?
  7. Способы сохранения этнокультурной идентичности русскоязычных национальных меньшинств за рубежом.
  8. Типичные ошибки при переводе французских текстов.
  9. Этапы истории и деятельности ЮНЕСКО.
  10. Анализ развития российско-французских отношений в 2000-2012 годах.
  11. Французский язык как язык межнационального общения в Европе.
  12. Сопоставительный анализ разговорной лексики французского русского языка.
  13. По русским адресам Парижа.
  14. Франция в мире Европы.
  15. Сопоставительный анализ традиционных праздников Франции и России.

La pr ojet «La mode français e »

Le projet a ete p réparé par l es élèves de la classe 11e

Anaсhkin Sacha et Nekras s ov Dima

Le prof de francais Swetlitchnaya L.A

Ramenskoye 2016


  • L ` histoire de la mode
  • Le s grand s couturier s.
  • Les ressources utiles:

L ` histoire de la mode

Pendant des siècles, la Fr ance est le pays de la mode et dicte ses propres règles en ce qui concerne les vetements et les tendances d u style. Et nous sommes tellement amour eux a la mode française, consciemment ou non, suiv ons toutes ses instructions. Mais qu ` est -ce qu`il y a tel extraordinaire ? Combien de temps la mode française domine au monde de la mode et de l"industrie? Ces questions que nous allons regarder .


L ` histoire de la mode

  • On considèr e la France comme le pionnier de la mode . Dans les temps anciens, le monde de l"art a eu un grand influence sur les gens .
  • La mode française a paru a l"Europe sous le règne du roi Louis XIV. Tout l e monde a été enchanté par les couleurs et les costumes royaux.
  • L e style «baroque» a apporté l"introduction de la soie et de la dentelle. Les tissus et les décorations ont fait des robes chics.


L ` histoire de la mode

La mode française du 20e siècle est célèbre par l"introduction de la garde-robe pour les hommes et les femmes: des pantalons, des vestes et des chemises avec des cravates strictes. Mais qui a commencé le passage du romantisme au modernisme? La réponse est connue de tous – la couturière française Coco Chanel! Chaque femme moderne a dans son garde-robe une petite robe noire. Aussi, il ne faut pas oublier les bijoux en métal et un sac à main sur une chaîne.



La Maison de couture française - charme et élégance.

  • Q u i ne sait pas des marques du monde que la mode française symbolise! Christian Dior, Yves Saint Laurent, Roger Vivier, J e an P a ul Gautier, Coco Chanel, Givenchy – on peut continue r la liste.
  • Les spectacles de la mode française sont toujours chics et sophistiqués! Les couturiers aiment à surprendre le public avec des silhouettes originales, des couleurs riches et un décor extraordinaire.
  • La Semaine de la mode française est considérée comme la plus importante dans le monde entier. Elle apporte beaucoup de tendances inoubliables,des estampes exotiques d` Emanuel Ungaro, des robes longues magnifiques, décorées avec des ailes d"oiseaux de Valentino, les combinaisons de couleurs contrastées de Kenzo, les détails féminins de Nina Ricci.
  • Les couturiers identifient chaque année la couleur principale de l"année - lavande, bleu pâle, crème et rose, vert et bleu, d`or.

La mode f rançais e de la rue .

  • A Paris la mode de la rue en 2016 se compose de robes- chemises à rayures, dans un grand carré, des jeans avec des perforations et, bien sûr, des images de style noir total (tout noir). La combinaison populaire contrastée est de noir et blanc. Les Français aiment le design e simple et des tons neutres, mais l"amour de la superposition et l"abondance des accessoires restent pourtant. Les femmes françaises se combinent le pull lâche avec des jupes courtes.

Le s grand s couturier s.

  • Yves Saint Laurent est né en 1936 dans une famille aristocratique , riche , dans la ville algérienne d"Oran. Depuis plusieurs de générations de la dynastie de Saint-Laurent ont pratiqué le droit, et son avenir semblait assez évident - il devait ét re devenir un av ocat.
  • Probablement le monde n"aurait pas vu les œuvres du grand maître, si un jour n` était pas intervenu sa mère, Lucien St-Laurent. Elle a remarqué dans un garçon fragile l`aspiration vers la profession et elle a fait tous ses efforts à ce que son fils est devenu ce qu"il est devenu. Elle est devenue son fidèle compagnon,elle a toujours accompagné Yves dans tous ses voyages et tous ses spectacles.
  • Il a déménagé avec sa mère après avoir terminé l"école à Paris.A l"âge de 19 ans Yves a participé au concours de jeunes créateurs, et a gagné le premier prix au même temps avec le jeune Lagerfeld.



  • Gabrielle Chanel est née en 1883 dans une famille pauvre , s a mère et ait malade, et s on père a permis souvent lui – même de «marcher». Lorsque sa mère a mo uru , s on père ne voulait pas elever ses enfants et Gabriel avec ses soeurs et ses freres ont été envoyés dans un asile . A l`age de 18 ans avant Gabriel était un choix: rester ou l"ayant quitté, à poursuivre leurs études dans une autre institution. Elle a quitté l `asile. Chanel a décidé de ne pas revenir au passé. Un mariage de convenance n` était pas pour elle, parce qu"elle essayait de gagner de l"argent . son indépendance et la liberté. Gabriel a travaillé avec une aiguille dans sa main, et le soir, elle a chanté sur la scène d`un caf é . Le surnom de "Coco" elle a obtenu grâce à l"une des chansons de son répertoire. Ensuite elle a ouvert son atelier propre.






Hubert de Givenchy

On appelait Hubert de Givenchy le dernier aristocrate dans le monde de mode. La simplicité et l"élégance, une finesse, le charme et le style intellectuel de Givenchy l`ont fait le fondateur de la mode classique. Sa muse a été la légendaire Audrey Hepbern, l"incarnation de raffinement et de bon goût. C"est Hubert de Givenchy que l"un des premiers a inclus dans sa collection une ligne de pret-a-porter - les vetements simples et raffinés n"étaient pas seulement des œuvre d"art. La garniture extravagante, la coupe complexe, des combinaisons de couleurs inhabituelles ont été étrangers à l"artiste: «La Mode est un vêtement dans lequel vous pourrez passer inaperçue dans la rue».




Les ressources utiles:

  • http://womanadvice.ru/francuzskaya-moda
  • http://modagid.ru/tag/%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BC%D0%BE%D0%B4%D0%B0%20%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B6%D0%B0

Муниципальное общеобразовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа №2 села Чернолесского

Новоселицкого района Ставропольского края

Научно-практическая конференция «Открытый мир»

Направление: человек и общество (лингвистика)

Тема: «Языковое наследие Франции в мире»

Потапова Татьяна

ученица 9-А класса

МОУ СОШ №2

с. Чернолесского

Руководитель:
Штрахова А.А.

учитель французского языка

МОУ СОШ №2

Введение

Характерной чертой XX в. является образование лингвистических сообществ, в которые объединены страны, использующие наиболее распространённые в мире языки. С 1990-х гг. с проведением саммитов иберо-американских государств активизируется сотрудничество испаноязычных стран, в 1996 г. возникает Сообщество португалоязычных стран. Даже если основа объединения государств не является лингвистической, идет объединение народов, говорящих на одном языке, о чем говорят примеры Содружества и Лиги арабских государств. Первым лингвистическим объединением государств, переросшим в политическую организацию, является Международная организация Франкофонии (МОФ), членами которой являются уже более 60 государств и правительств, в том числе некоторые бывшие социалистические страны и советские республики.

Лингвистические сообщества являются особой сферой для диалога, помимо политических и экономических сообществ, и их значение нельзя недооценивать. В настоящее время МОФ выросла в значительную силу. Количество составляющих её государств и правительств уже приближается к трети мирового сообщества.

МОФ - это не только явление истории, она нацелена в будущее и сильна своей культурной составляющей. Ее основные лозунги - сохранение национального достояния народов, развитие культурного и лингвистического разнообразия, диалог культур, противостояние униформизации, более гуманная глобализация - обладают общечеловеческим звучанием и весьма актуальны в наше время. Не будем забывать, что в экспорте США второе место после вооружений занимают произведения культуры. Особенно важное значение имеет МОФ как центр притяжения африканских государств в Европе.

Актуальность исследования определяется также тем, что русский язык подобно французскому находится под влиянием негативных процессов воздействия массовой американской культуры и униформизации языков.

Предметом исследования являются зарождение и эволюция франкофонного движения, формирование его организационной структуры и развитие сотрудничества франкофонных государств, рост политической составляющей движения, образование МОФ и её деятельность в настоящее время.

Цели и задачи исследования:

Цель исследования составляет намерение дать исторический и социокультурный анализ, осуществить целостное и всестороннее осмысление Франкофонии как совершенно нового и неповторимого явления, возникшего из тех предпосылок, из которых раньше выходили явления другого порядка -колониальные империи, отношения господства и подчинения и т.д. А также определить роль и значение французского языка в мире.

    Достижение указанной цели осуществляется через постановку и решение следующих задач:

    Рассмотреть исторические и геополитические предпосылки Франкофонии;

    Изучить масштабы и выявить особенности культурной и лингвистической экспансии Франции, создавшей объективную возможность Франкофонии;

    Дать исторический и социокультурный анализ развития и распространения французского языка и тех условий, в которых произошло рождение идеи Франкофонии;

    Раскрыть смысл и назначение Франкофонии

    Исследовать современное состояние Франкофонии, показать её успехи и достижения;

    Выявить серьезные проблемы и сложности, стоящие на пути развития Франкофонии.

Распространение французского языка во Франции.

В средние века во Франции не было языкового единства. В начале IX века латинский язык был священным языком и Франция была раздроблена на провинции, где говорили на различных диалектах, которые можно объединить в 4 различные группы:

    Франко-провансальский;

    Языки северных народов Франции (лангдойль);

    Лангдок (или окситанский) на Юге Франции;

    Каталанский, в Северной Каталонии;

Период с XI до начала XIV века – это период распространения средневекового французского языка. Французский язык становится международным языком, на котором говорят во всех королевских дворах Европы и это оставляет след во многих европейских языках. Он становится общепринятым языком, на котором пишут законы и которым пользуются в дипломатических отношениях.

Местные языки (ойль), такой как нормандский вводятся в Англии, затем нормандский уступает место французскому и его господство длится более 300 лет. Английский язык до 72 % имеет нормандские и французские корни. Говорят, что в ту эпоху на французском говорили больше в Англии, чем во Франции.

Именно в XIII веке появляются литературные произведения на французском языке.

В 1539 г. в связи с приказом Вилле-Котре, который был подписан королем Франсуа I начинается официальное офранцуживание Франции. С этого момента французский язык считается языком права и администрирования вместо латинского. Однако, из этого не следует делать вывод, что все французы говорили на этом языке.

Французский язык широко используется во всех дворах Европы.

До конца XVIII века писать учились на латинском языке, который сохранял статус языка для передачи знаний. Французский язык преподают ещё примитивно: простые орфографические и грамматические понятия, к тому же уроки проходили всё ещё на местном диалекте, чтобы ученики могли понимать, как эти диалекты использовались в разговорном языке во Франции.

Французская революция и «План Талейрана» оказывают значительное влияние на распространение французского языка.

В июне 1794 г. на французском языке говорят только в 15 из 83 департаментов, т.е. менее 3 млн. французов из 28 , тогда как во всей Новой Франции более 100 лет свободно уже говорят на французском языке (от Батон Рута до Монреаля).

17 ноября 1794 г. для усиления офранцуживания деревень, национальная Конвенция принимает декрет Жозефа Лаканаля и в последствии решается вопрос создания 24 тыс. начальных школ.

Правительство хочет, чтобы французский язык насаждался там, где есть школы, декрет от 27 января всё того же 1794 г. предписывает учителям преподавать только на французском языке. Диалекты уступают постепенно место французскому языку.

В 1881 г. Министр общего образования Жюль Ферри вводит понятия сочинения и изложения, затем изучения литературы для расширения распространения французского языка.

Каждый урок начинается и заканчивается молитвой на французском языке.

Ученикам запрещается говорить на бретонском, даже во время перемены.

В начале XIX века, национальное министерство образования считало, что офранцуживание идёт очень медленно, власти решили назначить преподавателей других регионов, чтобы они не могли говорить на местном диалекте и заставить их говорить на французском языке.

В 1925 г. Анатоль де Ионци, министр общего образования говорит: «Для языкового единства Франции надо, чтобы исчез бретонский язык».

С 1981 по 1995 г. принимаются меры, которые способствуют исчезновению местных наречий.

Другая важная дата для офранцуживания Франции – это закон от 4 августа 1994 «Закон Тубона», где ясно говорится, что единственный язык Франции это французский язык. Его цель - защитить французский язык во Франции не от местных языков, а от американизации Франции. Он опирается на положении, введённом в 1992 г. в Конституцию: «Язык Республики – французский».

Начиная со Средних веков до 1919 г. французский язык был международным языком, именно поэтому мы находим французские слова во многих языках. Самым офранцуженным языком является английский язык, который на 70-72 % состоит из французского языка.

Франкофония.

Франкофония с маленькой буквы "ф" переносит нас непосредственно к самому языку и означает сам факт разговора на французском языке. Франкофония с заглавной "Ф" - это более сложный ансамбль для описания. Он означает чаще всего группу лиц, говорящих на французком, для которых он является родным языком, административыным, языком преподавания или языком выбора. Слово «Франкофония» может подразумевать также общество, состоящее из франкофонных стран, но также иногда группу стран или регионов, членов международной франкофонной организации. В IX веке не говорить по-французски считалось дурным тоном, французскому учили в любом учебном заведении по всему миру. В двадцатом веке мир заговорил исключительно по-английски. Вот почему Содружество Франкофонии нацелено на распространение французского языка и на защиту культурного разнообразия.

Термин "франкофония" придумал в 1878 году географ Элизе Реклю, жаждавший объединить всех говорящих по-французски в одну большую семью. Почти век спустя, в 1960 году, сорок семь стран-членов франкофонного сообщества, жители которых считают французский родным языком или используют его в качестве международного и национального языка общения, объединились, чтобы укреплять позиции французского языка и развивать отношения, основанные на культурной близости с Францией.

Сегодня Международная Организация Франкофонии объединяет 63 страны и составляет 1/10 часть мирового населения. Она нацелена на распространение французского языка по всему миру и на защиту культурного разнообразия.

Описание.

Говоря о франкофонии нужно различать страны, где французский является государственным, страны, в которых французский является родным у большей части населения, в которых он является языком культуры, или те страны, где французский используется некоторыми социальными классами населения и т.д.

В группе стран-членов Международной Организации Франкофонии в настоящий момент насчитывают около 200 миллионов говорящих. Для некоторых, французский - это родной язык большинства населения (Франция со своими департаментами и заморскими территориями, Квебек, Канада, Бельгия, романская Швейцария, королевство Монако).

Для других французский является административным языком, или вторым, или третьим языком, как в субсахарной Африке, в которой Конго занимает первое место в мире среди франкофонных стран, в Люксембурге, в Магребе и особенно в Алжире.

Африка была важным пространством для колонизации и лингвистические следы ещё присутствуют. И наконец, в других странах, членах франкофонного Общества, таких как Румыния, в которой четверть населения владеет в некоторой степени французским языком, французский не имеет статуса официального, но там существуют крупные франкофонные меньшинства, и огромное количество учеников изучают его как первый иностранный язык.

В некоторых случаях, франкофония обязана своим существованием географическому фактору. Таков случай Швейцарии, Люксембурга, Монако. В конце концов, если учесть молодежь и взрослых в странах, не являющихся франкофонными, в которых французский язык преподаётся во время учебы или дополнительного образования, а точнее в организациях Французского Альянса и во французских школах и лицеях на всех пяти континентах, то количество франкоговорящих возрастает до 100 миллионов.

Квебек со времени принятия в августе 1977 г. Устава о французском языке, активно развивает распространение французского языка. Квебек стал единственной провинцией, говорящей только на французском языке. Присутствие французского языка в Квебеке - это след древней колонизации Старого Режима. Квебек считает себя франкофонной профинцией.

Другие провинции либо двуязычные, либо только англоязычные, с благоприятными возможностями для французского языка (Онтарио, Саскатчеван). С принятием закона об официальных языках Канады, французский язык становится официальным языком на всей её территории.

Таким образом, Франкофония является обществом очень разнообразных народов, живущих на пяти континентах и объединенных французским языком. Вот как выглядит французский язык на карте мира (приложение 1).

История.

Изначально термин франкофония, использовался с 1880 года только географами для описания. И только после второй Мировой войны, стало развиваться "франкофонное сознание".

Говорящие на французском почувствовали опасность со стороны проникновения английского языка и влияния англо-американской культуры после второй Мировой Войны. Именно в этот момент проснулись сознание франкофонного общества и желание объединиться, чтобы защитить:

    Некоторую специфичность французского языка, что делает его более точным, чем английский язык.

    случайную "франкофонную культурную исключительность".

В 1256 году известный флорентийский философ и канцлер Брунетто Латини (1220-1294) писал на французском языке, который он считал «языком более приятным и общим для всех ».

В 1296 Марко Поло диктует по-французски рассказ о своем путешествии.

В 1346 году во время Столетней войны в Креси король Англии Эдуард III кроме французского не знает другого языка, как и его противник - король Франции.

Известный немецкий философ и ученый Готфрид Вильгельм Лейбниц (1646-1716), чаще всего писал по-французски.

В 1685 году Пьер Белль пишет: «Французский язык – средство коммуникации всех народов Европы».

В С.Петербурге Екатерина II, Российская Императрица (1762 - 1796) велела писать все научные труды Академии по-французски.

Король Фридрих II (1740-1786) – большой поклонник французского языка, переписывался на французском языке с Вольтером и написал свою биографию по-французски. Он же, наконец, добился в Берлинской Академии замены латинского языка на французский язык.

В период Средневековья королевские правила писались по-французски. Например, девиз благородного рыцарского Ордена Подвязки в Англии гласил: «Стыд тому, кто усмотрит в этом плохое».

Девиз Англии по-французски означал: « Господь и моё право».

Девиз Голландии также писали по-французски: «Я выстою».

В 1777 году маркиз де Карачиоли публикует книгу под названием «Французская Европа или Париж», образец для других наций.

В 1783 году Берлинская Академия предлагает писателям в качестве темы для состязания следующий сюжет: «Что превратило французский язык в язык международного общения?»

В 1892 году первая в мире газета международного общения на французском языке появилась в Австралии, она называлась «Австралийский курьер».

В 1911 году Жак Новиков пишет статью "Французский язык - язык, помогающий общению в Европе". Эта статья объясняет, почему французский язык должен был стать средством международного общения всей Европы.

В 1985 году создан международный канал для франкофонов TV5 Monde . Несмотря на очень скромное начало, канал быстро набирает силу и становится в 2000–х годах после MTV вторым мировым каналом. В 2010 году он назван «самым большим в мире классом французского языка».

В Португалии, где с 2004 года становится обязательным изучение второго иностранного языка, в большинстве случаев отдается предпочтение французскому.

В 2006 году 60 % франкофонов были моложе 30 лет.

В 2007 году французский язык заменил английский в школах Земли Саар в Германии, таким образом, он становится первым обязательным иностранным языком.

Недавно китайские предприятия принялись изучать французский, чтобы размещать капитал в Африке.

В 2008 году румынский Университет Данубиуса Галати опубликовал статью «Французский язык - язык общения, т.к. он также является языком права».

В 2009 году знаменитый государственный Университет в Виржинии опубликовал статью « Французский язык, самый практикуемый иностранный язык, самый важный для изучения в США и в мире».

Литва насчитывает с начала 2009 учебного года 12 учебных заведений с изучением французского языка, как второго иностранного.

В случаях, которые требуют большой точности, французский язык всегда используется английской юстицией.

В наши дни все международные послания Ватикана пишутся на языке дипломатии, на французском языке. Папы Павел VI и Иоанн-Павел II, принимаемые в ООН, обращались на французском языке, который, является одним из двух официальных рабочих языков ООН.

Организации франкофонов «Распространение французского языка»

Существует много организаций франкофонов, которые заботятся о распространении, защите и расцвете французского языка в мире.

Из 23 таких организаций выделены самые значительные:

    Международная организация франкофонов (OIF )

    Ассоциация друзей франкофонов (AFAL )

    CIFLE (Международный Комитет Французского как европейского языка)

    TV5 Québec, Canada.

    TV5 Monde (международный телевизионный канал общего направления для франкофонов)

    AIMF (Международная Ассоциация мэров франкофонов)

    Impératif français (Культурно - исследовательская Организация, направленная на поддержку французского языка и распространение французской культуры).

    Агентство университетов франкоговорящих стран (AUF )

    FIPF (Международная Федерация преподавателей французского языка)

    ADIFLOR (Ассоциация по распространению в мире книг, трудов, журналов на французском языке)

    UIJPLF (Международный Союз прессы франкофонов)

    IFRAMOND (Институт исследования франкофонии и глобализации)

    APF (Парламентская Ассамблея франкофонии)

    AHJUCAF (Ассоциация высших судебных инстанций стран, использующих французский наряду с другими языками)

    Francopol (международная сеть, объединяющая организации и школы с подготовкой полицейских франкофонов)

    Alliance française (французский фонд частного права, имеющий общественное признание, задача которого продвижение французского языка и культуры за рубежом)

    France 24 (французский телевизионный информационный канал в непрерывном режиме)

    APDLF (Ассоциация по Защите Франкофонии)

    ADF (Ассоциация по защите французского языка)

    ALF (Будущее французского языка)

    IFADEM (Инициатива франкофонов по заочной подготовке учителей)

    CODOFIL (Совет по развитию французского языка в Луизиане)

    APFA (Мероприятия по продвижению делового французского языка)

Международная организация франкофонии .

Международная организация франкофонии – это институт государств и правительств, объединенных общностью языка и рядом ценностей (культурное многообразие, миротворчество, демократия, укрепление правового государства, защита окружающей среды).

Девиз: «Равенство, комплементарность, солидарность».

Язык: французский

Количество членов: 56 государств и правительств

Генеральный секретарь с октября 2002 года Абду Дьюф – бывший президент Сенегала.

Штаб- квартира - Монреальский университет (Канада).

Саммит – высший орган власти. Последний состоялся в 2012 году в столице Конго.

Электронный адрес: http://www.francophonie.org

Международный день Франкофонии- это праздник всех говорящих по-французски, а также всех, изучающих и любящих французский язык. 20 марта 1970 года в столице Нигера было подписано соглашение о создании первой межгосударственной организации франкоговорящих стран. Сегодня Международная Организация Франкофонии объединяет 56 государств, что составляет 200 миллионов человек. Организация представлена на всех пяти континентах, в нее входит примерно треть стран, являющихся членами Организации Объединенных Наций.

Ежегодно в марте отмечается Международный день Франкофонии.

Каждый год в посольстве Франции проводится конкурс французской песни, демонстрация французской киноклассики, выставка книг.
Другой общий праздник - Игры франкофонии. Они, подобно Олимпийским, проводятся каждые четыре года. В последних Играх, которые проходили в Париже, участвовало около трех тысяч человек. Новые Игры состоятся через два года на Мадагаскаре. На этих играх представлена не только спортивная, но и обширная культурная программа. Она включает конкурс сказок и сказителей, современный фольклорный танец, живопись, скульптуру, аудио- и видеопродукцию.

Одними из основных средств распространения в мире французской культуры и языка являются Radio France International (RFI) и телевизионный канал TV 5.

Radio France International ежедневно готовит программы о Франции на французском языке:

- "Здесь, во Франции" (для тех, кто хочет лучше узнать Францию).

Информационный блок, посвященный французскому языку, обзору "Le Monde", новостям французского искусства.

- "Последние новости из мира франкоязычной музыки"; в это же время по воскресениям - "Время песни" (история французской песни).

- "Филигрань" (ответы на вопросы слушателей разных стран о новых явлениях во французском языке).

- "Давайте споем!" (самые известные исполнители французской песни: Брель, Монтан...).

Телеканал TV 5 - второе по важности направление развития культуры и коммуникаций франкофонии. TV 5 обслуживает более шестидесяти стран мира. Программы идут по восемнадцать часов в день. Значительное время в них отводится новостям, а также обучению французскому языку. Можно посмотреть документальные и игровые фильмы, выступления певцов...
Одной из задач франкофонии является распространение французского языка в мире. Несмотря на засилье английского, прекрасный язык Мольера учили или учат сейчас более ста миллионов человек. Франция всячески помогает в этом иностранцам.

Количество франкофонов в странах, входящих в МОФ

Население страны

полные и частичные франкофоны

Мавритания

Буркина Фасо

Центральноафриканская Республика

Республика Конго

Демократическая республика Конго

Кот Дивуар

Гвинея-Биссо

Гвинея экваториальная

Сан-Томе и Принсипи

Коморские острова

Мадагаскар

Мавритания

Ла Реуньон

Новый Брунсвик

Сан-Пьер и Микелон

Гваделупа

Мартиник

Сан-Люсия

Новая Каледония

Валис и Футун

французская Полинезия

Болгария

Бывшая югославская республика и Македония

Молдавия

Словакия

Французское общество

Люксембург

Швейцария

В общем колличестве 195 598 100 Франкофонов входят в МОФ.

Конечно если мы подсчитаем и страны не входящие в МОФ (такие как Алжир), то колличество франкофонов далеко превзойдет 200 миллионов.

Я провела исследование уровня преподавания французского языка в школах нашего района. Из 10 школ французский язык изучают в шести.100% учащихся Журавской школы, начиная со 2-го класса, изучают французский язык, как первый иностранный язык и только с 9-го класса, факультативно вводится английский, как второй иностранный. В МОУ СОШ №1 с. Новоселицкого французский язык занимает полноправное место наряду с английским: 50% учащихся изучают французский и столько же английский. Такая же ситуация и в нашей Чернолесской школе. Из двух языков предпочтение не отдаётся ни одному. Равное количество учащихся изучают тот и другой язык, то есть 50%. На протяжении последних пяти лет снижается % обучающихся по французскому языку в МОУ СОШ №3 с. Китаевского. В настоящее время он достигает около 30%. Совсем иное положение в школе №4 с. Падинского, в которой только девятиклассники и десятиклассники изучают французский язык, что составляет около 10% все учащихся школы. Можно сказать полностью исчезает французский язык в МОУ СОШ №8 с.Новоселицкого. Уже на протяжении восьми лет, не вводится язык во вторых классах и девятиклассники в этом году завершают изучение французского языка в данной школе.

Заключение

Подводя итог, следует отметить, что современная Франкофония представляет собой исключительно сложное, многомерное, многообразное и неповторимое явление. Прежде всего, она предстает в трех основных своих качествах: как совокупность всех народов и людей в мире, говорящих на французском языке; как международная организация, включающая 56 государство, расположенных на всех континентах; как франкофонное пространство, наполненное множеством самых разных событий, процессов и акций, принимающих форму двустороннего и многостороннего сотрудничества, охватывающих язык, культуру, экономику, политику, спорт, туризм и т.д.

В первом своем качестве, где главным критерием выступает язык, Франкофония возникла в результате колониальной экспансии Франции, вследствие чего французский язык и культура распространились практически по всей планете. Объективно она уже в XIX в. представляла собой широкое лингвистическое пространство, выступала как геолингвистика. К осознанию исключительной роли и огромной важности французского языка в деле обеспечения Франции высокого международного положения первым пришел О.Реклю, выдвинувший в 1880 г. идею и понятие франкофонии. Однако его инициатива не нашла должной поддержки.

В 1962 г. происходит второе рождение понятия франкофонии- стремление объединить всех носителей французского языка и культуры в единое и организованное сообщество.

Результатом этого стремления стало создание в 1970 г. Агенства Культурного и Технического Сотрудничества (АКТС), ставшего первой официальной межправительственной организацией Франкофонии. Франкофония является влиятельным международным объединением, что нашло дополнительное подтверждение в ее официальном названии: с 1999 г. она именуется как Международная Организация Франкофонии.

Во всех своих обликах Франкофония имеет значительные успехи и достижения. Что касается французского языка, составляющего сам фундамент Франкофонии, в силу которого она существует как единое лингвистическое пространство, то его положение в целом является вполне приемлемым. Он занимает "почетное второе место" в мире после английского, сохраняя свой статус универсального языка общения. Он также остается языком международного права, чувствуя себя в этой роли достаточно уверенно. Абсолютное число франкофонов в мире растет, причем в последние годы этот рост усиливается. Общая тенденция такова, что французский язык все меньше является языком одной только Франции и все больше - языком Франкофонии.

Он сохраняет свою ауру языка настоящей культуры, особого отличия, выступает знаком принадлежности к элите. В Европе французский язык нередко воспринимается в качестве своеобразного "европаспорта". В Латинской Америке он выступает как альтернативный язык международного общения. В Африке он является орудием национального объединения, средством социального продвижения и знаком социального престижа. На Ближнем Востоке в нем видят язык, способный противостоять гегемонии англо-американского языка. В Японии его рассматривают как способ осознания опасности всеобщей англофонной униформизации.

Как международное сообщество Франкофония также занимает достаточно прочное положение в мире. Она имеет свои представительства практически во всех крупных международных организациях: ООН, ЮНЕСКО, Организация Африканского Единства и т.д. Франкофония поддерживает постоянные связи и тесное сотрудничество с ЕЭС, Европейским Союзом и другими международными организациями.

Вместе с тем, наряду с имеющимися успехами и достижениями, Франкофония сталкивается с множеством серьезных трудностей, проблем и противоречий. В первую очередь это касается современного положения французского языка и особенно его будущего. Объективно его положение представляется довольно уязвимым, поскольку он является официальным языком всего общества и государства лишь в одной только Франции (если не считать крошечного Монако). Данное обстоятельство еще более усугубляется существующими в сегодняшнем мире процессами и тенденциями.

Литература:

    Гак, В. Г. Французский язык в современном мире /

    В. Г. Гак // Иностранные языки в школе. - 2002. - № 2. - С. 72-80.

    Протасова, Е. Ю. Европейская языковая политика / Е. Ю. Протасова // Иностранные языки в школе. - 2004. - N° 1. - С. 8-14.

    Чернов И. В. Международная организация Франкофонии:

лингвистическое измерение мировой политики…

    La Francophonie dans le monde 2002-2003. P.: Larousse, 2003. P. 19

    Веденина Л.Г. Франция. -М., 1997. 150 с.

    Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. - 411 с.

Приложение 1

Приложение 2

МОУ Кувшиновская средняя общеобразовательная школа № 1

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА

по языкознанию

«Ф р а н ц у з с к и й я з ы к:

т а к о й д а л ё к и й,

т а к о й б л и з к и й»

Выполнили:

учащиеся 7 класса

Марченко Даниил

Суворова Анастасия

Зайцева Марина

Руководитель:

учитель французского языка

Волкова Елена Юрьевна

Апрель 2016 года

Введение.

Марина

Данная работа является продолжением исследовательской работы «Ф ранцузские заимствования в русском языке », которую начали выполнять учащиеся в 2012 году. Тогда был более подробно рассмотрен вопрос употребления заимствованной лексики из французского языка в русском языке при разговоре по темам «Школа» и «Магазин».

Напоминаем, что заимствований из французского языка в русском языке более 2,5 тысяч лексических единиц. Этот факт с помощью словаря иностранных слов выяснили наши предшественники.

Мы поставили себе целью продолжить исследовательскую работу по данному направлению. Нас заинтересовала такая тема как «Город».

Почему объектом нашего исследования стал Город?

Город - это среда, в которой мы находимся постоянно, мы живем в городе. Город нас окружает каждое мгновение. Жители города постоянно сталкиваются в повседневной жизни с различными объектами. Лексика по теме Город постоянно фигурирует в нашей повседневной жизни. И нам кажется, что мы говорим, думаем только на чистом русском языке. Так ли это?

Не задумываясь о происхождении слов, люди употребляют в разговорной речи такие названия городской среды, как: тротуар, автомобиль, автобус, банк, фонтан, кафе, фабрика, аптека, монумент, машина, балкон и т.д. Всё это -заимствования из французского языка.

Даня

Основная цель нашей работы - популяризация французского языка среди жителей нашего города.

Изучение степени проникновения в повседневную жизнь французского языка

В нашей работе мы поставили перед собой несколько задач.

Первая задача: выяснить, сколько слов французского происхождения можно использовать при описании городского быта.

Вторая задача: проанализировать - как заимствованная из французского языка лексика используется писателями различных эпох в своих произведениях

Третья задача: изучить отношение к французскому языку жителей города

И уже, работая над этой задачей, возник ещё один вопрос: почему большинство опрошенных жителей города (около 80%) характеризуют французский язык как « язык любви ». По этому вопросу у нас появились некие предположения.

Марина

В 90-х годах прошлого века и нулевых годах этого века французский язык стал незаслуженно забываться и постепенно вымываться из общеобразовательных школ. Во всех школах возникло такое явление, как тотальное изучение английского языка. Навязывалось мнение, что английский язык - официальный международный язык, что в дальнейшей жизни детям будет необходим только английский язык. Французский, немецкий и другие языки уходят на второй план. Американизация, вошедшая в нашу жизнь в 90-е годы, отразилась и в отношении родителей учеников к вопросу: какой иностранный язык изучать ребенку в школе. Очень востребованным среди родителей стал английский язык. Мы нисколько не хотим умалить значения английского языка, но считаем, что французский язык незаслуженно считается каким - то второстепенным языком. Таким образом, значение французского языка умалялось, и постепенно французский язык перешёл в разряд второстепенных иностранных языков.

От родителей нередко можно было услышать фразу типа - «Да на что он нужен - этот французский язык?»

Пренебрежительное отношение к французскому языку подтверждается результатами опроса населения нашего города.

На самом деле, международным языком является французский язык. Поэтому мы начали наше исследование с изучения отношения жителей города к французскому языку.

Даня

Мы вышли на улицы города с вопросником о французском языке. Люди отвечали на наши вопросы с интересом, с хорошим настроением, а иногда с недоумением. Таким образом, мы опросили 57 человек, а задавали мы прохожим следующие вопросы:

Вот что у нас получилось. Оказалось, что большая часть опрошенных не знала о том, что французский язык является официальным международным языком. В школе люди нашего города изучали разные языки примерно в равной пропорции. Французский язык нравится большинству опрошенных. Многие водители автомобиля думают, что водительское удостоверение на английском языке - это не так, на французском. Люди смогли вспомнить только 14 слов французского происхождения. 8 слов и выражений иногда употребляют в речи. Прохожие вспомнили 13 известных людей Франции, 10 символов Франции. Половина опрошенных сказали, что смогли бы общаться с французами на языке жестов и правильно расположили цвета французского флага. Люди по-разному оценивали значение французского языка, но нам бросился в глаза тот факт, что большинство назвали французский язык - « языком любви ». Это нас озадачило.

1. Вы знаете о том, что официальным международным языком является французский язык?

Нет - 33

Да - 24

2. Какой иностранный язык вы изучали в школе?

Немецкий - 25

Английский - 11

Французский - 21

3. Вам нравится французский язык?

Да - 41

Нет - 16

4. Вы водите машину? На каком иностранном языке ваше водительское удостоверение?

Английский -12

Французский - 4

Русский -7

Не вожу - 34

5. Как вы думаете, какие слова из повседневной речи пришли к нам из французского языка?

Абажур - 3, пейзаж - 5. Парфюм -2. Циркуль - . Магазин - 3. Маэстро - 2, месье - 6. Машина - 3. Командир - 2 оливье -4, мерси - 11

пардон - 7. Шансон - 5. Оревуар - 3.

6. Какие французский слова и выражения Вы знаете и употребляете в речи?

Мерси - 10. Пардон - 6. Шерше ля фам -2. Мерси боку - 4. Бонжур - 8. Салют - 11, супер - 4. Силь ву пле - 3.

Не употребляют- 10

7. Знаете ли Вы каких - либо известных людей Франции?

Жерар Депардье - 7. Пьер Ришар - 5. Наполеон-2. Мирей Матье -4, Экзюпери - 1. Шарль Перро -3, А. Дюма -2. Эдит Пиаф, - 4 Ив Роше - 1. Алэн Делон - 3 , Жанна Дарк - 3. Жан Лу Кретьен - 1, Патрисия Каас - 4,

8. Известны ли Вам некоторые символы Франции?

Эфелева башня., Лувр. Триколор. Гальский петух, Св. Марианна. Марсельеза. Елисейские поля. Сыр. Шампанское. Духи.

9. Если бы вы вдруг попали бы во Францию, вы смогли бы общаться с французами?

Да - 28 (жестами)

Нет - 29

10. Расположите в нужном порядкен цвета французского флага?

Правильно - 32

Неправильно - 25

11. К ак вы думаете, какова роль французского языка вмире.

Существенная

великая - 9

мировая -3

огромная- 14

на уровне нашего языка - 1

не знаю - 4

никакая - 2

большая - 4

Язык общения - 1

изучение в школах - 1

международный - 8

язык культуры - 10

язык любви - 43

Какие же выводы можно сделать по результатам нашего опроса?

В целом, отношение жителей к французскому языку удовлетворительное. Огорчило то, что французский язык многие не считают международным и не знают, что большое количество слов в повседневной жизни заимствовано из французского языка. И сейчас мы прямо на месте хотим провести небольшой эксперимент и дополнить наше исследование. Настя проведет для вас экскурсию по нашему городу на французском языке. А вы должны потом ответить всё ли было понятно

Настя (экскурсия по городу по слайдам презетации)

Даня

Поднимите руки, кто полностью понял, о чем идет речь, какие французские слова запомнили. Получается, что о городе можно рассказать на французском языке и многое будет понятным. Или наоборот - когда мы на русском языке рассказываем о городе, мы употребляем пришедшие из французского языка слова.

Марина

Жители нашего города достаточно много читают. Читаем и мы. В школьной программе множество книг русской классики. Мы поставили себе ещё одну задачу - насколько часто в книгах классиков и современных авторов встречаются слова заимствованные из французского зыка. Мы взяли известных классиков Толстого, Чехова, Радищева, Гончарова, Салтыкова- -Щедрина и современнных авторов Емцева, Гусарова, Уэлса, Козлова.

Мы взяли за единицу подсчетов 10 страниц из произведения.

И. А. Гончаров « Обломов » на французском - 9; заимствований - 26

Л. Н. Толстой « Война и мр » на французском - 45; заимствований - 24

Л. Н.Толстой « Анна Каренина » на фр - 2; заимствований -32

А.С. Грибоедов « Горе от ума » на фр -3; заимствованных - 16

И.А. Гончаров « Обыкновенная история » на фр - 2. заимств - 17

И.С. Тургенев « Накануне » заимств -16

М. Горький « Детство »- заимств -6

А.П. Чехов Рассказы - фр -1. заимств -19

А.Н. Радищев « Путешествие из Петербурга в Москву » заимств - 6

М. Емцев « Бог после шести » заимсьтв -32

Д. Гусаров « За чертой милосердия » заимств - 16

Г. Уэлс « Первые люди на Луне » заимств -19

Ю. Козлов « Смута » - 32

Вот какое соотношение получилось: в произведениях классиков заимствованных слов встречается гораздо больше, чем в произведениях современных авторов. Кроме этого, в произведениях классической литераьтуры часто встречаются прямые цитирования на французском языке. Так в «Войне и мире Л. Толстого на 10 страницах текста встретилось 45 включений на французском языке и 24 заимствованных. Выявилась ещё такая закономерность: если произведение написано о событиях высшего света, повествование идет о дворянах, тогда французских слов, и заимствований встречается гораздо больше, чем в произведениях, повествующих о жизни простых людей. Так в расссказах Чехова на 10 страницах текста встретилось всего 9 слов - заимствований и лишь одно слово на французском языке.

В произведениях современных авторов прямых включений на языке совсем не наблюдалось. Но заимствованных слов достаточно много.

Можно сделать вывод, что в художественной литературе широко используются слова, заимствованные из французского языка. А в произведениях классиков о людях из высшего общества употребляется цитирование на французском языке, т.к. в 19 веке французский язык считался вторым родным языком дворянства (это нам известно из истории).

Так почему же французский язык многие считают языком любви? Ведь на самом деле обычная французская речь не такая уж и красивая. Мы обратились к произведениям Шарля Бодлера, классика французской любовной лирики. Да, действительно, стихи звучат великолепно - послушайте сами.

ДАНЯ ЧИТАЕТ СТИХ

Наш вывод такой - люди считают французский язык завораживающим и нежным потому, что большинство сталкивается с французским языко при прослушивании песен, стихов, просмотре фильмов о любви. В этих произведениях часто используются такие фразы как Mon amour, mon ame? Ma cherie, mon petit и т.д. Это звучит благозвучно. Отсюда и сложилось такое мнение.

Итак, в процессе работы над даннной темой мы использовали различные формы работы и источники получения информации:

Работа на улицах города: опросы населения;

Работа в библиотеке: анализ текстов литературы;

Экскурия по городу с целью лингвистического анализа окружающей среды;

Анализ учебных планов МОУ КСОШ № 1 за 5 лет с целью ввыявления количества учащихся, изучающих франузкий язык;

Фотографирование городских объектов;

Работа в библиотеке;

Работа на улицах города;

Работа с администрацией школы;

Выводы:

1. Французский язык достаточно популярен среди жителей нашего города. Он нравиться людям, особенно в части произношения.

2. Небольшое количество людей знают, что французский язык является официальным международным языком.

3. Мы выполнили свою задачу - повысить степень популярности французского языка среди населения нашего города (больше становится родителей, желающих, чтобы их ребенок изучал французский язык).

4. Французские заимствования очень часто встречаются в произведениях художественной литературы, особенно в произведениях русских классиков.

5. Заимствованные из франццузского языка слова люди употребляют в своей речи очень часто, не задумываясь об их происхождении.

Приложение 1

Глоссарий по теме город (красным отмечены слова, заимствованные из французского языка):

фонтан,

магазин,

монумент,

фабрика,

клуб,

парк,

троттуар,

аллея,

администрация,

библиотека,

бульвар,

велосипедист,

газон,

галерея,

бюджет,

депутат,

апетка,

автобус,

авария,

автомобиль,

агенство,

супермаркет,

прокуратура,

адрес,

музей,

арка,

архитектура,

отель,

афиша,

балкон,

бассейн,

велосипед,

директор,

дискотека,

почта,

интернат,

маршрутка,

бордюр,

кафе,

клиника,

компания,

метро,

юрист.
этикетка,

этаж,

эмблема,

шофер,

шоссе,

чемпионат,

центр,

фестиваль,

ферма,

турнир,

тунель

трибуна,

техника,

территория,

район,

терраса,

поликлиника

экспонат

класс

такси

больница,

завод,
рынок,

мотокрос,

выставка,

грузовик,

кладбище,

пруд,
остановка,

заправка,

издательство,
троллейбус,

источник,

интернет,

квартира,

кинотеатр,

мастерская,

образование,

электростанция,

электровоз,

штукатурка,

фундамент,

учереждение,

универмаг,

тропинка,

электрик,

сугроб,
стедент,

строительство,

столовая,

светофор,

gastroguru © 2017