Русские слова из греческого языка. Русские слова греческого происхождения

Михаил Васильевич Ломоносов в книге «О пользе чтения церковнославянских книг» писал, что церковнославянский язык «богатый от природы... еще более обогатился с греческого». В славянском языке мы находим «греческое изобилие и оттуду умножаем довольство российского слова, которое и собственным своим достатком велико, и к приятию греческих красот посредством словенского сродно...»

Попробуйте прочесть слова, написанные на греческом языке:

Что они вам напоминают? Разумеется, вы без труда узнали в них знакомые вам слова:
ИСТОРИЯ, ТЕТРАДЬ, КАТАЛОГ, ПРОГРАММА, ГРАМОТА, МЕТАФОРА, ПАРАГРАФ, ХРОНИКА, КОСМОС, ЛАМПА.

Это обстоятельство достойно удивления: многие буквы и слова в русском и греческом языках очень схожи по написанию. Чем объяснить подобное явление?

Во-первых, тем, что в основе нашей славянской азбуки лежит греческий алфавит. Во-вторых, многие слова в русском языке - греческого происхождения . Однако, мы к ним так привыкли, что не замечаем их иностранного обличия. Обратите внимание, например, на слова: тетрадь, педагог, школа, Библия, Евангелие, ангел, апостол, икона, просфора, каталог, антология, хрестоматия, алфавит, эпоха, эхо, герой, политика, диалог, археология, морфология, синтаксис, фонетика, грамматика, арифметика, математика, фантазия . Все эти слова заимствованы из греческого языка.

Известны разные способы заимствования слов: прямое заимствование и калькирование.

Прямое заимствование греческих слов

Из школьной лексики

Рассмотрим слова: тетрадь, школа, педагог , пришедшие к нам из греческого языка. У каждого из них - своя история.

В древнерусском языке слово тетрадь известно с XI века. В Древней Руси словом тетрадь книжники называли четыре листа пергамента , сшитые вместе, из которых потом получалась книга. Интересно, что слово тетрадь произошло от греческого [тэтрадион], имевшего аналогичное значе-

ние, хотя в более древние времена это слово означало просто четверку . Это могла быть четверка воинов, четверка лошадей и т.д.

Интересна история слова школа от греческого [схоли]. Исходное его значение - "досуг, свободное время, отдых" и даже "праздность, бездействие". Древнегреческий философ Платон использовал его в несколько ином смысле - "занятие на досуге, ученая беседа". А позже Плутарх употреблял слово в значении - "учебное занятие, упражнение, лекция, школа философов". В русский язык это слово попало, как полагают, из польского языка, а польский, в свою очередь, заимствовал его из латыни.

Слово педагог (от [пэдагогос]) буквально означает *детоводитель". В Древней Греции первоначально так назывался "раб, провожавший мальчика в школу и обратно"; позднее - "воспитатель, наставник*.

Что такое Библия?

Всем вам известно слово Библия. В основе его лежит греческое [вивлион] или в классическом чтении [библион]. В переводе на русский это слово означает "книга". Библия писалась разными людьми в течение многих веков и дошла до нас благодаря тому, что ее бережно сохранила Церковь. Библия содержит 77 книг, четыре из которых называются Евангелия.

Слово Евангелие происходит от греческого [эвангелион], что в переводе с греческого значит "благая, радостная весть". На греческом разговорном языке слово за несколько веков до Рождества Христова означало "подарок, который получал добрый вестник, объявивший народу о победе или об избавлении от гибели". Этим же словом потом называли "жертву, которую греки приносили по случаю получения известия о победе". А потом словом стала именоваться сама радостная весть - "неожиданная новость об избавлении, о победе, о спасении".

Евангелием называются книги, в которых представлены свидетельства апостолов о жизни и учении Иисуса Христа, о Его Воскресении, победе над смертью.

Из церковной лексики

Слово ангел (от греческого [ангелос]) - значит "вестник" и является однокоренным Евангелию , а апостол значит "посланник", по-гречески это слово будет выглядеть так: [апостолос].

Греческое слово [икон] переводится очень красивым словом "образ". Отсюда наше слово икона.

Вывали ли вы в церкви и знаете ли вы, что такое просфора ? Это небольшой хлеб круглой формы, специально выпеченный для церковной службы.

Название его происходит от греческого слова [просфора], что значит "приношение". Почему "приношение"? В Древней Церкви христиане все необходимое для Богослужения, в том числе и хлеб, приносили сами. Возможно, он был другой формы, но назывался также просфора. Удивительно, как слова умеют хранить в себе целую историю.

Слова-кальки

Все рассмотренные до сих пор слова заимствованы из греческого языка напрямую. Однако существует и другой способ заимствования - калькирование,

Калькирование - это поморфемный перевод слова на другой язык (то есть последовательный перевод приставки, корня, суффикса, окончания). Слова, образованные по такой модели, называются «кальками" .

«Кальками» являются подавляющее большинство двукорневых и многокорневых слов. В том числе к ним относятся слова с корнем благо : благо душие, благо образие, благо честие, благо лепие, благо разумие, благо говение, благо звучие, благо сердие, благо ухание, благо деяние, благо детель, благо дарный. Например:

[эф] [псих] [иа]
благо - душ - ие

[эф] [фон] [иа]
благо - звуч - ие

Еще один пример - слово равнодушный , история которого очень интересна. В греческом языке было слово [исопсихос]. Древние греки употребляли его в значении "одинаковый по духу, единодушный". В старославянском языке с него была сделана «калька», которая сохранилась в русском литературном языке:

Равн(о) - душ - ный

и долгое время слово употреблялось в значении "единомысленный, одинаково мыслящий". А.П. Чехов употреблял слово равнодушный в значении "сохраняющий ровное состояние духа, невозмутимый" . Современное же понимание этого слова - "безразличный, безучастный" - показывает нам, как далеко мы отошли от первоначального его смысла.

«Кальки» составляют поистине сокровищницу русского языка и дают нам возможность почувствовать «стихию греческого мышления». Вот небольшой список из этих поэтичнейших слов: долготерпение, чудотворец, бессеребренник, летопись, живопись, совесть, сознание, сомнение, животворящий, безымяный, нерукотворный.

Двойное заимствование

Интересно отметить, что некоторые греческие слова были заимствованы дважды: в виде «кальки» и напрямую. Обратимся за примерами к словам из истории древнего мира. Вы знаете, что Междуречье и Месопотамия - это од-

но и то же древнее название района между реками Тигр и Ефрат. Но задумывались ли вы когда-нибудь о взаимосвязях между этими наименованиями? Между-речье - это «калька» с греческого [месо-потамйа]: [мэсос] - "средний, в середине находящийся"; [потамбс] - "река". Таким образом, слово Месопотамия - это прямое заимствование, а Междуречье - это «калька».

В русском языке таких примеров двойного заимствования немало:

О метаморфозах

Знаете ли вы, что слова машина, механика, махина, махинация по своему греческому первоисточнику являются однокоренными? В их основе лежит греческое слово [михани] (или [махана]) со значениями: "вымысел, хитрость; орудие, машина (например, осадная); средство". Как видно, диапазон исходных значений греческого слова очень широк. К тому же, путь его из греческого к нам проходил через разные языки. Вбирая особенности каждого языка, это слово претерпело различные "превращения*, или, как сказали бы греки, метаморфозы ( [метаморфосис]). В результате мы имеем такие разные по смыслу слова.

Об именах

Очень интересная область заимствованных слов - имена греческого происхождения. Вместе с крещением Русь получила в наследство имена греческих святых: Александр (значит "защитник людей"), Алексей ("защитник"), Ирина ("мир"), Евгений ("благородный"), Ксения ("странница, иностранка"), Николай ("побеждающий народ"), Галина ("тишина, спокойствие"), Екатерина ("всегда чистая*) и многие другие. Эта тема, конечно, требует особого рассмотрения.

Использование греческих корней в словообразовании

Греческие слова, заимствованные напрямую или калькированием, называются грецизмами . В русском языке от них следует отличать слова, для образования которых использованы греческие корни. Это новые слова, которых в греческом языке не было. Таких слов очень много, например: фотография, поликлиника, телеграмма, микроскоп, телефон . Слово фотография буквально означает "светописание". Оно было придумано в Англии в начале XIX века на основе греческих слов: [графо] - "пишу, изображаю" и [фос], в род. падеже [фотос] - "свет".

Обратимся еще к одному слову - поликлиника . Оно возникло во второй половине XIX века от греческих слов [полис] - "город" и [клини-

ки] - "врачевание, уход за лежачим больным*. Первоначально слово поликлиника употреблялось только в значении "городское лечебное учреждение*. Позже это слово, вследствие сближения первой его части с греческим словом [полис] - "многий", получило несколько иное значение - "лечебное заведение по многим специальностям", которое мы сейчас употребляем.

По этому же принципу образовано великое множество научных терминов. Так, большинство названий наук представляют собой сложные слова с составной частью -графия и -логия. Эти составные части образованы соответственно от [графо] - "пишу" [логос] - "учение".

Например: география, каллиграфия, орфография; биология, морфология, психология, геология.

Ниже приводятся некоторые вопросы и «подсказки» к ним, которые можно предложить детям для самостоятельной работы.

Вопросы для самостоятельной работы

1. Правильно ли говорить «из монолитного камня»?

2. Что значит «встречать с помпой », или что означает слово помпезный ?

3. Что такое «драконовские меры»?

4. Какого человека можно назвать лаконичным , или что такое лаконизм ?

5. Что значит «внести свою лепту »?

6. Что значит «подвергнуться остракизму »?

7. Что значит эпистолярное творчество или эпистолярное наследие?

8. Что такое талант ? И что значит «зарыть талант в землю»?

Подсказки

1. Прилагательное монолитный произошло от греческого слова [моноли-ос], что значит "высеченный из одного камня": [монос] - "один", [лиос] - "камень".

2. Слово помпа восходит к греческому [помпи] - "триумфальное, торжественное шествие".

3. « Виновником » выражения драконовские меры является один из афинских правителей по имени [Дракон]. Он правил в Афинах в начале VII века до Р.Х. и был инициатором законов о собственности. Законы получились строгими и сурово карали любое нарушение. Часто, попав в долговую кабалу, земледельцы продавались в рабство за пределы Аттики.

4. Первоисточником заимствованного слова лаконизм является греческое [лаконисмос] от глагола [лаконизо] - "подражаю лакедемонянам, следую лаконским нравам; выражаюсь сжато, кратко". Кто же такие лакедемоняне? Спартанцы. Вы, наверное, знаете, что они отличались простотой нравов, краткостью речи (нужно еще добавить - храбростью и воинственностью, но сейчас речь идет не об этом). Сохранилось несколько историй на эту тему. Например, однажды македонский царь грозился пойти войной на спартанцев и начал перечислять, что он с ними сделает, если он придет: сотрет их с лица земли, детей и жен уведет в рабство и т.д. На это спартанцы ответили единственным словом: «Если».

5. Этим выражением мы обязаны евангельскому сюжету. Жила бедная вдова. И она принесла в Иерусалимский храм в жертву Богу две последние свои монетки. Это были самые мелкие медные монеты; одна такая монета у греков называлась [лэптон]. Христос, заметивший это, сказал, что она положила больше всех (больше тех, кто клал в сокровищницу много). Ибо богатые клали от избытка, а она принесла последнее.

6. В Афинах и в некоторых других городах Древней Греции существовал такой обычай: граждан, влияние и могущество которых угрожали (или якобы угрожали) процветанию общественной жизни и жизни государства, изгоняли. Вопрос об изгнании считался решенным, если против изгоняемого подавалось не менее 600 голосов. Голоса подавались так: на черепке писали имя изгоняемого. Такой черепок назывался [остракон]. Отсюда название этого рода суда и изгнания - осюда [остракисмос].

7. Из латинского языка мы заимствовали слово эпистола . А древние римляне, в свою очередь, переняли его из греческого. В древнегреческом [эпистолй] означало "письмо, послание".

8. Талант (от [талантон]) - это распространенная в древнем мире "денежная единица и единица веса". Мы это слово узнали из евангельской притчи о талантах, где слово талант употребляется в значении "дар, полученный от Бога". Позже мы утеряли первоначальное значение этого слова и стали применять слово талант в значении просто "дар".

Ахмадиева С.Ф.,
преподаватель Православной Гимназии во имя
Преподобного Сергия Радонежского

Происхождение слов, их истинное значение изучает наука, которая называется этимология. Название ее происходит от греческого слова что означает "истинный, т.е. первоначальный смысл слова".

Пергамент (или пергамен) - писчий материал из особым образом обработанной кожи молодых животных, употреблявшийся еще до появления бумаги. Слово пергамент происходит от прилагательного [пэргамэнос] по названию города [Пэргамон] в Малой Азии, где впервые кожа была использована в качестве писчего материала.

Существуют две традиции чтения греческих слов: классическая и византийская. Классическая традиция отражает попытку реконструировать древнегреческое произношение, опираясь на звучание древнегреческих заимствований, в основном, в латинском языке. Византийская система отражает фонетику средневекового греческого языка, языка, на котором говорила Восточная часть Римской империи - Византия. Русь приняла крещение из Византии и в этот же период усвоила много греческих слов. Данный сборник был подготовлен в Православной Гимназии, в которой греческий язык изучают в византийской традиции. Поэтому и в данной работе принята византийская традиция. Кстати, слово алфавит передает византийскую систему произношения. Исходное греческое слово [алфавитос] было образовано сложением названий двух первых букв греческого алфавита: [алфа] и [вита]. Соответственно византийской традиции мы говорим «алфавит», а не «алфабэт».

Слово калька от латинского сагсо - "оставлять следы, отпечатки".

Словарь современного литературного языка / Под ред. В.П. Фелицына и И.Н. Шмелева. Т.12.-М.-Л.: Изд. АН СССР, 1961.

Греческая буква (фита) произносится как английское th, передаваемое транскрипционным знаком .

Воробьева Мария

Изучать русские заимствования- значит обратиться к интересным фактам. Сколько греческих и латинских заимствований в русском языке? Присоединяйтесь к исследованию.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Латинские и греческие заимствования в русском языке

Воробьёва Мария

МОБУ «Лицей № 3», 6 «В» класс

Школьный учитель

Бабаскина Ирина Евгеньевна,

преподаватель русского языка и литературы

Оренбург 2012

1. Введение 3

Цель и задачи исследования.

2. Обзор литературы по вопросам, затрагиваемым в учебно-исследовательской работе 4

3. Классификация и способы проникновения латинизмов и грецизмов в русский язык. 7

4. Объекты и методы исследования 9

5. Результаты исследований 9

6.Заключение 15

7. Практическая значимость исследования. 16

8. Список литературы 17

Цель исследования:

I. На лексическом уровне рассмотреть функционирование латинских и греческих заимствований в современном русском языке.

II. Повысить свой культурный уровень, расширить кругозор знаний.

Задачи:

1. Знакомство с литературой по проблемам, затрагиваемым в учебно-исследовательской работе.

2. Выявить способы проникновения латинизмов и грецизмов в русский язык.

3. Сбор лексического материала и составление рабочей картотеки.

1. Введение

В течение почти 20 веков латинский язык служил народам Европы средством общения, с его помощью знакомились и воспринимали римскую и греческую культуру. Он оказал огромное влияние на языки европейских народов, как в области грамматики, так и особенно в области лексики. Россия приобщалась к наследию римской цивилизации книжным путем, еще в XV веке на Руси получили распространение переводы латинских сочинений.

Греческий язык сыграл огромную роль в становлении славянской письменности, старославянского языка. Кроме того, культурные достижения греческой цивилизации не только оказали значительное влияние на русскую культуру, но и практически полностью заложили основы западноевропейского цивилизационного типа. Язык служит средством накопления и хранения культурно-значимой информации.

Мы считаем, что эта тема актуальна. В этой работе мы проанализировали лишь небольшую часть лексики латинского и греческого происхождения. Эта была кропотливая, но интересная работа, ведь за каждым словом стоит целая история.

2. Обзор литературы по вопросам, затрагиваемым в учебно-исследовательской работе.

В процессе своего исторического развития человеческие языки постоянно вступали и продолжают вступать в определённые контакты друг с другом. Языковым контактом называется взаимодействие двух или более языков, оказывающее какое - либо влияние на структуру и словарь одного или многих из них. Самым простым случаем языкового контакта является заимствование слова из одного языка в другой. Как правило, заимствование слова связано с заимствованием предмета или понятия, обозначаемого этим словом.

За каждым словом в любом языке стоит целая история. Язык, как важнейшее средство нашей культурной и национальной принадлежности, может рассказать нам много интересного. Он влияет на сознание говорящих на нем людей не меньше, чем люди влияют на него.

Язык, как и люди, может быть пластичным или консервативным или даже «мертвым» как древний греческий и латинские языки. «Язык имеет своего предка, давшего ему жизнь, при благоприятных условиях он может оказаться далеко от своего прародителя, порождая подобно латинскому языку, принесённому римлянами, целую семью благородных отпрысков» (В. Стивенсон).

Русский народ с древних времен вступал в культурные, торговые, военные, политические связи с другими государствами, что не могло не привести к языковым заимствованиям. В процессе употребления большая часть их подверглась влиянию заимствующего языка. Постепенно заимствованные слова, ассимилированные (от лат. assimilare - усваивать, уподоблять) заимствующим языком, входили в число слов общеупотребительных и уже не воспринимались как иноязычные. В разные эпохи в исконный язык (общеславянский, восточнославянский, собственно русский) проникали слова из других языков.

Заимствование - процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется слово. Заимствование пополняет словарный запас языка. Заимствованные слова отражают полноту контактов между народами. Так, в германских языках имеется обширный пласт древнейших латинских заимствований, в славянских языках древнейшие заимствования - из германских и иранских языков. Например, немецкое слово Arzt «врач» произошло из латинского arhiator (Главный врач)и т.д.

При заимствовании значение слова часто изменяется. Так, французское слово chance означает « удача » или «тебе повезло», в то время как русское слово « шанс » означает лишь «возможность удачи». Иногда значение меняется до неузнаваемости. Например, русское слово « идиот» произошло из греческого « частное лицо », слово « сарай» восходит к персидскому слову со значением « дворец» (в русский язык оно вошло через тюркские языки). Бывает и так, что заимствованное слово возвращается в своем новом значении обратно в тот язык, из которого оно пришло. Такова история слова « бистро» , пришедшего в русский язык из французского, где оно возникло после войны 1812 года, когда части русских войск оказались на территории Франции - вероятно, как передача реплики «Быстро!»

Основной поток заимствований иноязычных слов идет через разговорную речь профессионалов.

Среди заимствований выделяется группа так называемых интернационализмов, т.е. слов греко-латинского происхождения, получивших распространение во многих языках мира. Сюда относятся, например, греческие слова: философия, демократия, проблема, революция, принцип, прогресс, анализ. Помимо готовых латинских и греческих слов, в международной научной терминологии широко используются отдельные греко-латинские морфемы: корни, приставки, суффиксы (многие греческие морфемы были заимствованы латинским языком еще в античную эпоху). К строительным элементам греческого происхождения относятся например: био-, гео-, гидро-, антропо-, пиро-, хроно-, психо-, микро-, демо-, тео-, палео-, нео-, макро-, поли, моно-, пара-, алло-, -логия, -графи-, супер-, интер - , экстра-, ре-, ор-, -изация и др. При построении терминов интернациональные греческие и латинские элементы могут комбинироваться между собой (например: телевизор, социология), а также с морфемами, заимствованными из новых европейских языков, например спидометр (от англ. Speed «Скорость»).

Слова греческого происхождения в русском языке бывают двух типов - в соответствии с эпохой и способом их заимствования. Наиболее многочисленную группу составляют те греческие слова, которые пришли в русский язык через латынь и новые европейские языки - сюда относится вся международная научная терминология, а также множество общезначимых слов, таких как тема, сцена, алфавит, варвар, кафедра, Афины, финик. Наконец, в русском языке имеются единичные слова, заимствованные из древнегреческого в его классическом варианте, - например, философский термин ойкумена (букв. «население »), восходящий к тому же слову « дом», которое входит в слова экономика или экология.

Особенно важную роль в русском языке играют заимствования из церковнославянского - близкородственного языка, на котором велось на Руси богослужение и который вплоть до середины 17 в. выполнял одновременно функцию русского литературного языка. К ним относятся: анафема, ангел, архиепископ, демон, икона, монах, монастырь, лампада, пономарь и другие .

Для того чтобы стать заимствованием, пришедшее из чужого языка слово должно закрепиться в новом для себя языке, прочно войти в его словарный состав - как вошло в русский язык множество иностранных слов, таких как хлеб, кружка, зонтик, парус, рынок, базар, вокзал, помидор, котлета, машина, огурец, церковь, чай, сахар и др. многие из которых оказались настолько освоены русским языком, что только лингвисты знают об их иноязычном происхождении.

3. Классификация и способы проникновения латинизмов и грецизмов в русский язык.

Латинизмы и грецизмы впервые стали проникать в русский язык еще несколько столетий тому назад. Наибольшее их количество пришло в наш язык в XVIII и XIX веках. Это связано с общим культурным влиянием на Россию стран Западной Европы и прежде всего Франции, чей язык является ближайшим потомком латыни. Латинизмы приходили к нам прямо из латинского языка, но могли заимствоваться опосредованно - через другие языки. Поэтому латинизмы и грецизмы делятся на прямые и опосредованные . Языками-посредниками чаще всего были французский, английский, немецкий, итальянский и польский языки. Так многие европейские слова заимствованы русским языком через посредство польского, например, музыка (слово греческого происхождения, пришедшее в русский язык через Европу и Польшу), слово рынок (польского ryneh с тем же значением, возникшего, в свою очередь, из немецкого Ring- кольцо, круг ) и др. Есть заимствования с очень долгой и сложной историей, например, слово «лак» : в русский язык оно пришло из немецкого или голландского, в эти языки - из итальянского, итальянцы же его заимствовали скорее всего у арабов, к которым оно попало через Иран из Индии.

Латинизмы и грецизмы классифицируются на искусственные и естественные. Искусственные латинизмы - это слова, возникшие как термины технических устройств, искусствоведческая или общественно- политическая терминология. Эти слова созданы отдельными людьми, преимущественно в наше время, и в живой латыни они не существовали.

Кальки. В некоторых случаях одно латинское и тоже греческое слово послужило источником для двух заимствований в русском языке. Они возникают путем буквального перевода на русский язык отдельных значащих частей слова (приставок, корней). Кальками является, например, слово «правописание» (гр. Orthos еt grapho), наречие (лат ad t verbum). Словообразовательные кальки известны от слов греческих, латинских, немецких, французских.

Неологизмы. Среди неологизмов последних лет наблюдаем лексику латинского происхождения, пришедшую в русский язык через посредство английского языка. Это латинизмы в англизированном виде. Слово офис (англ. Office, лат. Officum - служба, обязанность), спонсор (англ. Sponsor лат. Spondare - торжественно обещать, меценат, частное лицо или какая - либо организация, финансирующая что -либо, кого - либо).

4. Объекты и методы исследования.

Материалом для учебно-исследовательской работы является этимологический словарь русского языка авторов Шанского Н. М.,Иванова В. В., Шанской Т. В. Этот словарь включает в себя свыше 3000 слов. В затруднительных случаях использовали Новейший словарь иностранных слов. Путем выборки из этого словаря была создана рабочая картотека автора, которая насчитывает 100 карточек. В каждой карточке указан источник (данный словарь), дано заголовочное слово (вокабула), указано латинское и греческое слово, происхождение, перевод на русский язык. Латинизмы и грецизмы представлены словами, реально функционирующими в русском языке, а также новейшими заимствованиями (компьютер, контрафакция и т.д.)

Рассмотрение заимствованных слов можно вести разными путями. Мы же будем рассматривать по языкам, из которых эти заимствования попали в русский язык в разные периоды развития и заносить в карточки. Заимствования происходят на всех языковых уровнях, но в нашей работе наиболее удобно работать с заимствованиями лексики, т.к. при этом можно было получить достаточно полную картину межъязыкового взаимодействия, основывались на словарных данных.

В нашей картотеке представлена лексика: общественно-политическая, экономическая, юридическая, культовая, медицинская, лексика просвещения и образования, филологическая, общеупотребительные слова и термины, вошедшие в активную лексику русского языка.

5. Результаты собственных исследований

Всякое исследование предполагает, прежде всего, классификацию изучаемых объектов. Изучив теорию о классификации и способах проникновения заимствований в русский язык, мы поставили перед собой задачу выявить основания для классификации нашего материала.

Работая с картотекой, нам удалось установить, что возможны различные основания для классификации лексических латинизмов и грецизмов. Мы выбрали следующие:

1) Прямые заимствования

Прямые - это те, которые пришли в русский язык непосредственно из языка-источника (латинского).

В нашей картотеки из 100 слов - 40 прямые заимствования.

Симпозиум, стипендия, стимул, университет, доска, президиум, сессия, нонсенс, помидор, паспорт, декорация, карнавал, медик, аудитория, максимум, индекс, инсульт, президент, плюрализм, лекция, конспект, семинар, ректор, профессор, алиби, символ и д.р.

Stipendium лат. 1) жалование солдатское. 2) стипендия денежная

Инсульт (insulto < лат) 1) скачу, впрыгиваю. 2) острое нарушение мозгового кровообращения.

Октябрь -October, octo - восемь в Древнем Риме, 8-ой месяц года после реформы календаря Юлием Цезарем 10-ый месяц.

Сессия - session < лат происхождение от глагола “sedere” (сидеть), буквально - сидение.

Стимул - stimulus < лат 1) остроконечная палка, которой погоняли скот. 2)в русском языке - поощрение, стимул.

Симпозиум - symposium < лат. 1) пир, пирушка. 2) совещание

Стиль - stulus < лат. палочка для письма у древних греков.

Лекция - lectio < лат. вид учебного занятия.

2) Косвенные заимствования

Из 100 слов нашей картотеки 60 лексем является опосредованными или косвенными заимствованиями. Мы установили, что языками-посредниками, через которые пришли латинские слова в русский язык, являются французский, немецкий, польский, английский, итальянский. Они прошли сложный путь, переходя из языка в язык, и в русский язык попали посредствам не одного языка, а двух, трех.

Например, адвокат (лат advocatus, нем -Advokat)

Интроверт (лат- intro внутрь+vertere - анг. introvert-поворачивать)

Классификация (лат -classis, нем- Klassifikation)

Грош (лат- grossus, польск- gross)

Бутылка (лат- buticula, польское- butelka)

Ванна (лат.- wannus, нем.- Wanne)

Публика (лат.- publicum, польск. - publica)

Дама (лат.- domina, польск.- dama)

Доска (греч.- discos, лат.- discus, нем. - tisch)

Монета (лат.- moneta, через посредство польского языка из латинского языка)

Пластырь(emplastrum.заимствовано из нем. языка, в котором pflaster восходит к лат. emplastrum, усвоен в свою очередь из греческого языка)

Помидор (через посредство французского из латинского), в котором pomidoro значит «золотые яблоки»

Русское слово « Хрусталь » (устаревшая форма «хрусталь» заимствовано непосредственно из греческого, и через посредство лат.языка- crystallus, затем через нем. Kristall оно вошло в русское слово в форме «кристалл»).

Студент - заимствовано в начале 18 века из нем. языка, в котором Studens - учащийся (от studio - учусь, занимаюсь)

Экзамен - лат. происхождения, где amen - истина, ex - выходящий наружу - истина, выходящая наружу, т.е. проверка. В церковной службе у православных часто звучит слово «аминь» - это означает «во истину».

Сессия - лат. происхождения «sessio» от глагола sedere-сидеть, буквально- сидение.

Шпаргалка - образовано с помощью суффикса -ка, от шпаргал - бумага, заимствованного из польского языка. Польское слово «szargal» - старая исписанная бумага восходит к латинскому sparganum - пеленка, усвоенного в свою очередь из греческого языка.

Stimulus - лат (остроконечная палка, которой подгоняли скот, а в русском языке - поощрение, стимул - произошла утрата внутренней формы слова).

3) Искусственные заимствования .

Искусственные заимствования, как правило, состоят из 2- х разноязычных элементов.

Биатлон (лат Bi+ греч athlon - состязание) - лыжная гонка со стрельбой из винтовок (стоя и лежа) на нескольких рубежах.

Социология (лат. soci - общество + греч. logos - понятие, учение) - наука об обществе.

Флюорография (лат. flour - течение+ греч. grapho -пишу) - метод рентгенологического исследования органов человеческого тела путем перевода изображения с просвечивающего экрана на фотопленку.

Футурология (лат. futurum - будущее + греч. Logos) - наука, область научных знаний, ставящих целью провидение будущего.

Акваланг (лат. Аquva-вода, англ. lung -легкое) - аппарат для подводного плавания на большой глубине.

Cупермаркет (лат. super - сверх, англ.- market - рынок) - большой (обычно продовольственный магазин)

Дезодорант (франц. des +лат odor - запах) - средство для удаления неприятного запаха.

4) Кальки и полукальки

Гуманность (лат. Humanus + русск. суф. ость)

Толерантность (лат. tolerantio- терпение)

Креативность (лат. creo -творю, создаю)

Эрудированность (eruditus - ученость)

В нашей картотеке всего 4 слова, которые составлены при помощи русского суффикса ость и латинского корня.

5) Неологизмы

В русском языке новейшего времени появляются латинизмы в англизированном виде. Эта лексика связана с последними достижениями науки и техники.

В нашей картотеке-6 неологизмов.

Компьютер англ. computer < лат.compulor - счетчик

Курсор англ. cursor < указатель <лат cursorius - быстро бегающий или cursor - бегун - вспомогательный, подвижный знак, отмечающий рабочую точку экрана компьютера.

Акваланг - (ат aqua-вода +англ lung -легкое) - аппарат для подводного плавания

Интернет (inter- лат и англ -net) - мировая паутина.

Офис (англ. officium - служба, обязанность) - канцелярия

Спонсор (англ. sponsor и лат spondare - меценат) - частное лицо или организация, фирма, финансирующая кого- либо.

В нашей картотеке представлены грецизмы.

1) Прямые заимствования

Прямые заимствования из греческого языка. Это слова, относящиеся к различным сферам деятельности человека, общеупотребительные слова, церковная лексика.

Например:

Кровать - заимствование из греческого языка. Отмечается с 17 века греческое Krabbation.

Алфавит - Alphaboetos - в греческом языке сложное слово, составленное из названий 2-х первых букв альфа и бэта («альфабет»).

2) Косвенные заимствования

Большое количество греческих слов пришло к нам через французский и немецкий языки. Это может быть объяснено тем, что именно с культурой Франции и Германии исторически связана русская культура. Многие французские грецизмы (пластика, крем, скандал) появились в эпоху просвещения, когда русское искусство и направление научной мысли формировались под влиянием французской философии. Итак, в нашей картотеке косвенных греческих заимствований - 10.

Заимствования из греческого языка приходили в Европу, в Россию, на Украину обычно через латинский язык, в латинизированном виде. Канцероген (лат cancer - рак, греч genesis - происхождение)

Мавзолей (лат.- mausoleum + гр. - mausoleon)- гробница карийского царя Мавзола.

Симпозиум (лат.- symposium, гр.- symposion) - пир

6. Заключение

Латинский язык для нас - это, прежде всего, язык науки, культуры, религии, медицины. В результате проведенного исследования лексических латинизмов и грецизмов были сделаны следующие выводы:

1. Многие слова являются терминами различных областей науки, поэтому среди них выделяется лексика медицинская, юридическая, лексика просвещения и образования, общеупотребительная. Все латинизмы и грецизмы функционируют в современном русском языке.

2. Классифицируя лексические латинизмы и грецизмы по способу заимствования, мы определили, что большая часть изученных слов являются опосредованными заимствованиями (60%). Языками посредниками являются: в 20 % случаев - французский язык, в равной степени по 15 % - немецкий и польский языки, в 10% - английский язык. Отдельную группу составили 13 % грецизмов, заимствованных в русский язык через латинский. Прямые заимствования из латинского языка составили 40% изученных лексических единиц.

3. Основная масса латинизмов и грецизмов была заимствована из французского и немецкого языков, это может быть объяснено тем, что именно с культурой Франции и Германии связана русская культура.

4. В результате заимствований русский язык пополнен интернациональными терминами. Интернациональными называются слова, встречающиеся во многих языках (артерия, аорта, демократия, проблема, революция, принцип, прогресс, анализ).

5. Национальная самобытность русского языка ничуть не пострадала от проникновения в него слов иноязычных, так как заимствование вполне закономерный путь обогащения любого языка. Русский язык сохранил свою полную самобытность и лишь обогатился за счет заимствованных латинизмов и грецизмов.

Латынь «мертва», но ее «смерть» была прекрасной - она умирала тысячу лет и напитала собой большинство европейских языков, став основой для одних и одарив сотнями и тысячами слов другие языки, в том числе русский. В этом легко убедиться, прочитав следующий текст, в нем слова латинского и греческого происхождения выделены курсивом:

  1. « Директор школы вручает в классе аттестаты зрелости абитуриентам, которые затем сдают экзамены в институты. Ректор университета, деканы исторического, экономического , юридического и филологического факультетов читают студентам и аспирантам в аудиториях курсы лекций и проводят специальные семинары.

7. Практическая значимость.

Практическая значимость нашего исследования заключается в возможности использования полученного материала для проведения внеклассных мероприятий (конкурсы, олимпиады и недели по английскому и русскому языку, выпуск стенгазет, буклетов, листовок, памяток) с целью повышения культурного уровня школьников. Также результатами исследования могут воспользоваться преподаватели

Список литературы

1 Барлас Л.Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография: Учебник под ред. Г.Г. Инфантовой. - М.: Флинта: Наука, 2003

2 Большой словарь иностранных слов. - М.: ЮНВЕРС, 2003

3 Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990
4.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеологических выражений / Российская Академия наук. Институт русского языка; Российский фонд культуры; - М.: АЗЪ, 1993
5.Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителей. - М.: «Просвещение», 1975

6. Я.М. Боровский, А.Б. Болдарев. Латинский язык.1961 год.

7. Г.П.Савин. Основы латинского языка и медицинской терминологии. Москва 2006.

8. Д.Э.Розенталь. Справочник по русскому языку. 2000 год.

Анекдот - русское слово, произошедшее от греческого слова ανέκδοτος (от греч. anekdotos неизданный). Анекдоты первоначально существовали в устной форме, представляли собой остроумный рассказ о житейских проблемах и актуальных политических событиях, часто с непристойным, скабрёзным содержанием, поэтому не подлежали публикации, огласке. Русское слово а некдот произошло от греческого слова ανέκδοτος (неизданный, неопубликованный), так, как анекдоты содержали непристойные слова, не разрешалось их опубликовавать.

Алмаз - камень победы и силы, его название произошло от греческого "адамас" - несокрушимый

Галактика - (от греческого γάλα [gala] - молоко, γάλακτος (родит. падеж)
МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ, ГАЛАКТИКА
- (от греческого - молочный) постоянное явление светлой полосы, пересекающей всё звёздное небо, видимое в тёмную безлунную ночь на небе (из - за её сходства с разлитым молоком).
Происхождение понятия Галактика связано с мифом о рождении Геракла. Великий древнегреческий герой Геракл был сыном Зевса и смертной женщины Алкмены, дочери царя Микен. Как описываются события того времени: поскольку Геракл родился от смертной, ему недостаёт божественности и Зевс его тайком подкладывает под грудь Гере спящей. Она просыпается, отталкивает Геракла, часть молока выливается и получается то, что греки назвали "киклос галаксияс" [ греч. γαλαξίας (κύκλος) ] - млечный путь по русски.
Наше понятие Галактика - оно от этого молока, которое разлилось когда - то при попытке кормления Геракла Зевсом.

Грамматика . Слово грамматика (grammar) - (греческое grammatike, от gramma буква, написание), попало в английский язык из французского (grammaire), восходя, в конечном итоге, - через ряд промежуточных звеньев - к древнегреческому слову γράμμα (им. пад.), γράμματος (род. пад.) буква, этимологически - (нечто) нацарапанное.

ГИМНАСТИКА - (от греч. gymnos обнаженный). В Древней Греции долгое время атлеты выступали на соревнованиях в одних лёгких плащах. Однажды один из победителей состязаний во время бега потерял плащ, и все решили, что без плаща ему было легче бежать. С той поры все участники соревнований стали выходить на арену обнажёнными. По гречески обнажённый "γυμνός". Отсюда и появилось слово "гимнастика", к которой в древности относили все виды физических упражнений.

И ДИОТ - - происхождение слова.
Английское слово «idiot» и русское «идиот» восходят своим происхождением к древнегреческому слову "ιδιώτης" .
Греческое слово "ιδιώτης" происходит от слова «ίδιος» (сам) и окончания «ώτης».
Из древнегреческого языка слово "ιδιώτης" вошло в латинский язык как "idiota" в значении "необученный, невежественный человек". В этом же значении оно употреблялось изначально в английском языке (idiot), а потом закрепилось в значении "слабоумный", как и в русском языке.

ИСТЕРИЯ - происхождение
ИСТЕРИЯ- (от греч. υστέρα (Hysteria) матка)
1. Испытываете ли вы когда - нибудь истощение сил или стресс?
2. Трудно ли засыпаете?
3. Страдаете ли вы вздутием живота?
4. Ослаблен ли у вас интерес к еде или к сексу?
5. Усиленно ли у вас влечение к сексу?
6. Часто ли вы попадаете в запутанные ситуации?
Если кто -либо из опрашиваемых отвечал утвердительно на один из этих вопросов и был женщиной, то считалось, что она страдает истерией и должна быть помещена в психиатрическую клинику. Как ни удивительно, вышеописанное происходило в 19 в. в странах Северной Европы.
По гречески слово "υστέρα" значит матка. Определение истерия (υστερία) как недуга было дано впервые Фрейдом в качестве симптома неустойчивого или проблемного эротического влечения. Естественно, что это было самым частым "заболеванием" женщин. "Истеричные" женщины обращались к специальному врачу. После каждого посещения врача и массажа в качестве терапии, женщины уходили с чувством облегчения, в состоянии ейфории, окончательно избавленными от "недуга". В те годы женщин, страдающих этим "недугом", считали истеричными. К женщинам с чрезмерным сексуальным влечением относились с недоверием и со страхом, клеймили их. Но сегодня это слово "истерия" не имеет отношения к сексуальному влечению а употребляется одинаково в отношении как женщин, так и мужчин, страдающих душевными и телесными патологиями.
Итак, слово "истерия" произошло от греческого "истера", что означает матка.

Ностальгия от греческого слова νοσταλγία (nostalgia < νόστος возвращение домой + άλγος страдание, боль. Чувство болезненной тоски по родине.

Слово " Символ" происходит от греческого слова σύμβολο (symbolon) , что означает "условный язык" , условное обозначение какого л. понятия,идеи . Символ заключает в себе переносное значение, он заключает в себе некую тайну, намёк, позволяющий лишь догадываться о том,что имеется в виду, о чём хотел сказать автор (в литературе).

ЭВТАНАЗИЯ - ευθανασία (греч. - легкая смерть).
Согласно этимологии, слово эвтаназия означает лёгкую, безболезненную смерть. Слово состоит из приставки «ευ», что означает «хороший, лёгкий» и слова «θάνατος»", что означает «смерть». Изначально греческое слово ευθανασία (эвтаназия) означало славную, прекрасную,тихую смерть. В наши дни, сохранив своё первоначальное значение, это слово используется и как медицинский термин: эвтаназия (намеренное ускорение смерти или безболезненное умерщвление из сострадания безнадежно больных людей, находящихся на последней стадии болезни).
Примером легкой и счастливой смерти (эвтаназии) является случай Диагора из Древней Греции, знаменитого спортсмена, уроженца острова Родоса, жившего в пятом веке до нашей эры, ставшего победителем на четырёх Всегреческих соревнованиях.Трое его сыновей были также знаменитыми спортсменами и в один и тот же день стали победителями в разных видах соревнований Олимпийских игр. Их отец, известный и уже cедовласый спортсмен, переполненный чувством радости, гордости и удовлетворенности за успехи своих сыновей, прослезился, в то время как его сыновья, подняв его на плечи, кружили по стадиону под возграсы народа: " Умри сейчас, Диагор! Какой лучший момент для смерти ты ещё можешь ожидать? Не можешь же ты стать Олимпийским богом! ". И, действительно, старец умер от волнения и радости.

Энергия , как мы узнаем из словарей, это общая количественная мера различных форм движения материи. А слово это - греческого происхождения. В греческом языке, - слово энергия (ενέργεια) имеет несколько значений. Оно состоит из приставки εν - "внутри" и слова εργο - "работа, труд". Сегодня оно означает, во первых, работу, действие, усилие, деятельность, например, φιλική ενέργεια-дружеский поступок, εχθρική ενέργεια - враждебный поступок, επιθετική ενέργεια - наступательное действие.
Во вторых, оно означает поступок, акт, например, τρομοκρικτική ενέργεια -террористичесий акт, и, в третьих, энергия как физический термин, например, θετική ενέργεια - положительная энергия, δυναμική ενέργεια - потенциальная энергия, ατομική ενέργεια - атомная энергия, πυρινική ενέργεια - ядерная энергия. Встречается это слово и во фразах: возобновляемые источники энергии - ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, θέτω σε ενέργεια - приводить в действие, ενεργοποιήση- запускать в действие, начать работу чего-либо, ενεργός - активный, деятельный, ενεργώ -действовать, εν ενεργεία - действующий, работающий и др.

Заметный след оставили грецизмы , пришедшие в древнерусский язык в основном через посредство старославянского в связи с процессом христианизации славянских государств. Заимствования из греческого языка начали проникать в исконную лексику еще в период общеславянского единства. К таким заимствованиям относят, например, слова палата , блюдо, крест, хлеб (печеный), кровать, котел и др.

Значительными были заимствования в период с IX по XI в. и позже (так

называемые восточнославянские). Начинается формирование древнерусского (восточнославянского) языка. К грецизмам периода X-XVII веков относятся:


  • слова из области религии: анафема, ангел, епископ, демон, икона, монах, монастырь, лампада, пономарь;

  • научные термины: математика , философия, история, грамматика;

  • бытовые названия: известь, сахар, баня, скамья, тетрадь, фонарь;

  • наименования растений и животных: крокодил , буйвол, фасоль, кипарис, кедр, свекла и др.;

  • слова из области искусства и науки (более поздние заимствования): хорей, комедия, мантия, стих, логика, аналогия и др.;

  • часть широко распространенных в России имен (Андрей, Петр, Александр, Галина, Ирина и др.) имеют греческое происхождение. (Церковные имена из православных святцев);

  • множество названий драгоценных и полудрагоценных камней. Иногда название указывает на цвет камня. Например, хризолит – «золотистый» (греч.), оливин – «зеленый» (греч.), лазурит – «небесно-голубой» (греч.) и т.д. Но иногда их название связано с определенными свойствами , которые приписывались этим камням в древности. Так, аметист с греческого языка переводится как «непьяный»: согласно легендам этот камень способен «обуздывать страсти. А слово агат в переводе с греческого означает «добро», которое он должен был приносить своему владельцу.
Русь приняла «закон греческий», то есть православие, которое на века определило культурно-историческое развитие нашего Отечества.

Вместе с новой религией в нашу страну пришло много новых слов. Первоначальное значение многих из них давно забыто, и мало кто знает , что ангел – это «вестник», апостол – «посланник», клир – «жребий», киот – «ящик», литургия – «обязанность», диакон – «служитель», епископ – «сверху смотрящий», а пономарь – «сторож». Слово герой также греческое и означает «святой» – ни больше, ни меньше!

Из Византии на Русь доставлялись первые книги. Просветителями славян стали выдающиеся деятели византийской православной культуры - святые братья Кирилл и Мефодий. Первые школы в Киеве, Новгороде и других городах Руси устраивались по византийским образцам. Византийские мастера учили русских мастеров строить каменные храмы , украшать эти храмы мозаиками и фресками, писать иконы, создавать книжные миниатюры.

Например, много греческих слов описывают устройство Храма. В Храме выделяются три части:


  • алтарь , содержащий жертвенник и престол. Главнейшая часть храма - это алтарь, место святое, поэтому в него не позволяется входить непосвященным. Само слово «алтарь» означает «возвышенный жертвенник». Он и устраивается обычно на возвышении. Правда, некоторая часть алтаря находится перед иконостасом. Ее называют солеей (греч. “возвышение посреди храма”), а ее середину солеи - амвоном (греч. “восхожу”). С амвона священник произносит самые значительные слова при совершении службы. Амвон - символически очень значим. Это и гора, с которой проповедовал Христос ; и вифлеемская пещера, где он родился; и камень , с которого ангел возвестил женам о возненсении Христа.

  • средняя часть храма, отделённая от алтаря иконостасом, перед которым со стороны средней части находится солея с амвоном и клиросами, клиросы - места для певцов и чтецов. Само название клиросов происходит от названия певчих-священников “клирошане”, то есть певчие из священнослужителей , клира (греч. “жребий, надел”)

  • притвор
Обнаружено, что греческие по происхождению термины составляет терминологию практически всех областей науки и искусства: биологии (амитоз, автогенез, анабиоз, анафаза и т.п.) и, в частности, ботаники (анабазис, адонис и т.п.), геологии и минералогии (анаморфизм, александрит и т.п.), физики (акустика, анализаторы , анафорез и т.п.), экономики (анатоцизм и т.п.), медицины (акрокефалия, анамнез и т.п.), психологии (автофилия и т.п.), астрономии (анагалактический и т.п.), химии (аммиак, амфотерный и т.п.), архитектуры (акротерии и т.п.), географии (аклина и т.п.), музыки (агогика и т.п.), литературоведения (акмеизм, анапест и т.п.) и лингвистики (анадиплозис, амфиболия и т.п.). (Рассмотрены только примеры из раздела на букву «А»).

Начнем с терминов, близких и знакомых любому преподавателю русского языка и литературы. Слово поэзия настолько прочно вошло в наш язык, что мы уже и не задумываемся над его значением. А между тем в переводе с греческого оно означает «творчество». Слово поэма переводится как «создание», а рифма – «соразмерность», «согласованность», однокоренным к нему является слово ритм. Строфа в переводе с греческого – «поворот», а эпитет – «образное определение».

С Древней Грецией связаны и такие термины , как эпопея («собрание сказаний»), миф («слово», «речь»), драма («действие»), лирика (от слова музыкальный), элегия («жалобный напев флейты»), ода («песня»), эпиталама («свадебное стихотворение или песня»), эпос («слово», «рассказ», «песня»), трагедия («козлиная песнь»), комедия («медвежьи праздники»). Название последнего жанра связано с праздниками в честь греческой богини Артемиды, которые справлялись в марте. В этом месяце медведи выходили из зимней спячки, что и дало название данным представлениям. Ну а сцена – это, конечно, «шатер», где выступали актеры. Что касается пародии , то это – «пение наизнанку».

В качестве примера заимствований из греческого языка можно привести такие «медицинские» слова, как анатомия («рассечение»), агония («борьба»), гормон («привожу в движение»), диагноз («определение»), диета («образ жизни», «режим»), пароксизм («раздражение»).

Некоторые греческие слова попали в русский язык через другие языки (например, через латынь, французский). Бывали случаи, когда одно то же слово приходило в нашу страну из разных языков и в разное время , получая в результате разные значения. Например, слова махина, махинация и машина – однокоренные. Два из них пришли к нам непосредственно из греческого языка. Одно из них означает «нечто огромное», другое – «уловка». А вот третье пришло через западноевропейские языки и является техническим термином.

Наряду с этим славянские книжники создавали слова на своем языке по модели греческих слов (так называемые словообразовательные кальки), отсюда устаревшее ныне слово любомудрие , соответствующее греческому философия, и прижившаяся, навеки вошедшая в язык , словообразовательная калька Богородица, также созданная по греческой словообразовательной модели.

Видим, что грецизмы в русском языке играют огромную роль в создании научной картины мира; это можно объяснить тем , что именно в античных греческих трудах были заложены основы научного мировидения.

Греки очень увлекаются языками. Это даже не столько дань моде, сколько необходимость. 20% греческой экономики приходится на туризм, и еще 20% — на мореплавание: каждый папаша-грек уверен, что знание иностранных языков – залог светлого будущего его чада. Как следствие, в туристических местах знание слов греческого языка может Вам и вовсе не пригодиться. Тем не менее, греки очень любят и ценят, когда туристы хоть немного, но пытаются заговорить на греческом. И в редкой таверне за эту попытку хозяин не порадует Вас хотя бы десертом.

Совместно с Аней – нашим репетитором греческого – Grekoblog составил список из 30 слов/фраз, которые показались нам наиболее востребованными в поездке. Чтобы было легче воспринимать незнакомые слова, рядом с каждой фразой мы привели русскую и латинскую транскрипции. Те же буквы, которые не встречаются в латинице, оставили «как есть».

Также нужно учитывать, что в словах греческого языка большое значение имеет ударение. В отличие от русского языка, ударение в греческом почти всегда приходится на последний, предпоследний или третий слог от конца слова. Для упрощения, в русской транскрипции мы выделили ударные гласные заглавными буквами.

В греческом языке большое значение имеет ударение: почти всегда оно приходится на последний или предпоследний слог

Слова-приветствия:

1. Γειά σου (Я су) – привет, здравствуй (дословно переводится «здоровья тебе»). Так можно поздороваться в любое время суток, если Вы с собеседником «на ты». Форма вежливости полностью совпадает с русским языком. Если же Вы хотите вежливо поприветствовать незнакомого или старшего по возрасту человека, говорим:

Γειά Σας (Я сас) – здравствуйте.

Фразами Γειά σου и Γειά Σας также можно и попрощаться. Пригодятся они и если кто-то рядом с Вами чихнул: Γειά σου и Γειά Σας будут означать в данном случае «Будь здоров» или «Будьте здоровы», соответственно.

2. Καλημέρα (калимЭра) – доброе утро. Так можно поздороваться примерно до 13.00, но границы тут размыты. Для кого-то καλημέρα актуально и до 15.00 – кто уж во сколько проснулся:).

Καλησπέρα (калиспЭра) – Добрый вечер. Актуально, как правило, после 16-17 часов.

Попрощаться ночью можно, пожелав «спокойной ночи» – Καληνύχτα (калинИхта) .

3. Τι κάνεις/ κάνετε (ти кАнис/кАнэте) – Дословно эти слова греческого языка переводятся, как «что делаешь/делаете». Но в обиходе это означает «как дела» (ты/вы). С тем же значением можно употребить и фразу:

Πως είσαι/ είστε (пос Исэ / пос Истэ) — как твои дела/как Ваши дела.

Ответить на вопрос «как дела» можно по-разному:

4. Μια χαρά (мья харА) или καλά (калА) , что означает «хорошо»;

Еще один вариант: πολύ καλά (полИ калА) – очень хорошо.

5. Έτσι κι έτσι (Этси к’Этси) – так себе.

Знакомство:

Узнать, как зовут собеседника, можно с помощью следующих фраз:

6. Πως σε λένε; (пос сэ лЕнэ) – как тебя зовут?

Πως Σας λένε; (пос сас лЕнэ) – как Вас зовут?

Ответить на это можно так:

Με λένε…… (мэ лЕнэ) – меня зовут (имя)

После обмена именами принято говорить:

7. Χαίρω πολύ (хЭро полИ) или χαίρομαι (хЭромэ) – – рад(а) познакомиться.

Греки очень ценят, когда турист худо-бедно пытается изъясняться на их языке

Вежливые слова:

8. Ευχαριστώ (эвхаристО) – спасибо;

9. Παρακαλώ (паракалО) – пожалуйста;

10. Τίποτα (тИпота) – ничего, не за что;

11. Δεν πειράζει (зен пирАзи) [δen pirazi] – ничего страшного;

12.Καλώς όρισες (калОс Орисэс) –добро пожаловать (ты);

Καλώς ορίσατε (калос орИсатэ) –добро пожаловать (вы);

13. Εντάξει (эндАкси) – хорошо, ok;

Слова «да» и «нет» в греческом языке отличаются от привычных нам no, yes или si и т.д. Мы привыкли, что отрицательное слово начинается с буквы «н», но в греческом языке все наоборот — с буквы «н» начинается слово «да»:

14. Ναι (нЭ) – да

Όχι (Охи) – нет

Слова для рынка и магазина

15. Θέλω (сЭло) [θelo] – хочу;

16. Ορίστε (орИстэ) – вот пожалуйста, похоже на английское here you are (например, Вам дают сдачу и говорят oρίστε или принесли и говорят oρίστε). Когда Вы даете деньги, тоже можно сказать (вот пожалуйста) oρίστε). Актуально это и в качестве реакции на чей-то оклик Вас по имени или при ответе на звонок вместо «Алло».

17. Πόσο κάνει (пОсо кАни) – сколько стоит;

18. Ακριβό (акривО) – дорого;

19. Φτηνό (фтинО) – дешево;

20. Τον λογαριασμό παρακαλώ (тон логариазмО паракалО) – «счет, пожалуйста»;


Слова для ориентирования на местности

21. Που είναι…….; (пу Инэ) – где находится……?

22. Αριστερά (аристэрА) – слева, налево;

23. Δεξιά (дэксьА) [δeksia] – направо, справа;

24. Το ΚΤΕΛ (то КТЭЛЬ) – данная аббревиатура – название греческого автобусного оператора, но все понимают его, как «автовокзал»;

25. Το αεροδρόμειο (аэродрОмио) – аэропорт;

26. Σιδηροδρομικός σταθμός (сидиродромикОс стасмОс) – железнодорожная станция;

27. Καταλαβαίνω (каталавЭно) – понимаю;

Δεν καταλαβαίνω (зэн каталавЭно) [δen katalaveno] – не понимаю;

28. Ξέρω (ксЭро) – знаю;

Δεν ξέρω (зэн ксЭро) [δen ksero] – не знаю;

И наконец-то поздравления:

29. Χρόνια πολλά (хрОнья поллА) – так можно поздравить на любой праздник: день рождения, день ангела и т.д. Дословно это означает «долгих лет».

30. Στην υγεία μας (стин Я мас) – это тост, который обозначает «за наше здоровье».

Надеюсь, эти слова помогут Вам в путешествии и общении с греками. Я же благодарен Ане – нашему учителю греческого языка — за помощь в написании материала и напоминаю, что еще с 2010-го года на Grekoblog Аня занимается со всеми, кто хочет выучить «с нуля» или подтянуть свой уровень греческого. Более подробно о занятиях языком по Skype мы писали в статьях и .

gastroguru © 2017